Меню

праздник на ингушском языке

Праздник на ингушском языке

ПОЗДРАВЛЕНИЯ (ДАЬКЪАЛВАР (ЯР)
Как известно, в праздничные дни принято говорить теплые слова и поздравления. Давайте посмотрим, как поздравляют ингуши друг друга с тем или иным праздником.
НОВЫЙ ГОД- КЕРДА ШУ

С Новым годом! Желаю тебе (вам) счастья!- АЗ ДАЬКЪАЛВУВЦ (ДАЬКЪАЛЪЮВЦ- к женщине, ДАЬКЪАЛДУВЦ-МНОЖ. ЧИСЛО) ХЬО (ШО) КЕРДАЧА ШЕРЦА! ИРАЗ ХИЛДА ХЬА ( ШУН)!

Желаю тебе (вам) крепкого здоровья!- МОГАШ-МАЬРША ХИЛВА (ХИЙЛА-К ЖЕНЩИНЕ, ХИЛДА- МНОЖ. ЧИСЛО) ХЬО (ШО)!

Желаю тебе (вам) успеха!- АЬТТУВ ХИЛБА ХЬА (ШУН)!

Желаю тебе (вам) всего хорошего! – ДИКА МЕЛ ДАР ХИЛДА ХЬОНА ( ШОАНА)!

Желаем тебе (вам), чтобы в новом году сбылись все Ваши мечты!- КЕРДАЧА ШЕРА ХЬА (ШУН) ДЕГ ЧУ МЕЛ ЛАТТАР КХОАЧАШХИЛДА!
8 МАРТА- 8-гIа МАРТ

Поздравляю тебя с Женским днем! АЗ КХАЛНАЬХА ЦIАЙЦА ДАЬКЪАЛЪЮВЦ ХЬО!

Мира, удачи и счастья!- БАРТИ, АЬТТУВИ, ИРАЗИ ХИЛДА ХЬА!

Моя дорогая мама, я поздравляю тебя с Женским днем!- СА ХЬАМСАРА НАНА, АЗ ДАЬКЪАЛЪЮВЦ ХЬО КХАЛНАЬХА ЦIАЙЦА!

Пусть АЛЛАХ даст тебе добра, счастья, успеха и здоровья!- ДИКАХЕТАР, ИРАЗ, АЬТТУВ, МОГАШАЛ ЛОЙЛА ХЬОНА ДАЛЛА!

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ – ВАЬ ДИ ( МУЖЧИНЕ), ЯЬ (ЖЕНЩИНЕ) ДИ

Желаем, чтобы в жизни тебе сопутствовала удача, и все мечты сбывались!- ВАХАРЦА АЬТТУВ ХИЛБА ХЬА, ДЕГ ЧУ МЕЛ ЛАТТАР КХОАЧАШХИЛДА ХЬА!

Да хранит тебя Аллах!- ДАЛА ЛОРАВОЛВА (ЛОРАЙОЙЛА) ХЬО!

Желаем Вам долгих лет жизни!- ДУККХАЧА ШЕРАШКА ДАХАЛДА ШО! или:

Пусть АЛЛАХ продлит твои годы! – ДАЛЛА ХА ЙIАЬХЙОЙЛА ХЬА!

ПОЗДРАВЛЕНИЕ С ОКОНЧАНИЕМ ПРАЗДНИКА РАМАДАН – МАРХА КЪОАБАЛДУВЦАР!

Поздравляем с окончанием священного месяца Рамадан. Пусть Аллах наградит Вас за Ваш труд!- МАРХА КЪОАБАЛДОЛДА ШУН, ХЬИЙГА ХАЛО МАЬЛЕХЬА ЯЗЙОЙЛА!

Пусть Аллах воздаст и Вам! И наградит Вас тоже за Ваше усердие!- ДАЬЛА РАЬЗА ХИЛВА ШОАНА! ШУН А ХИЛДА МАРХА КЪОАБАЛ!

ДЕХКА А ДАСТА А Т1АДОАГ1А ШУ МАЬРША ДОАГ1АЛДА!
ВНИМАНИЕ!

Данное выражение при переводе на русский язык теряет свою стилистическую окраску, поэтому наилучшим является перевод, приведенный нами ниже. Буквальный перевод этого выражения такой: ПУСТЬ СЛЕДУЮЩИЙ ГОД БУДЕТ СЧАСТЛИВЫМ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ДЕРЖАТЬ ПОСТ И РАЗГОВЛЯТЬСЯ.
Спасибо за подарок! БАРКАЛ ХЬОНА, СОНА СОВГIАТ ДАРА!
СЛОВАРЬ УРОКА:
Подарок – СОВГIАТ

Источник

переводчик

1 переводчик

См. также в других словарях:

ПЕРЕВОДЧИК — ПЕРЕВОДЧИК, переводчика, муж. 1. Лицо, занимающееся переводами с одного языка на другой. Переводчик с французского языка. 2. Тот, кто переводит или перевел что нибудь (см. перевести в 8, 9 и преим. 10 знач.; прост.). Переводчик денег. Толковый… … Толковый словарь Ушакова

Переводчик — промежуточное звено в коммуникации, необходимость в котором возникает в случаях, когда коды, которыми пользуются источник и адресат, не совпадают. В качестве языкового посредника переводчик может осуществлять не только перевод, но и различнее… … Финансовый словарь

ПЕРЕВОДЧИК — ПЕРЕВОДЧИК, а, муж. Специалист по переводам с одного языка на другой. П. с чешского. | жен. переводчица, ы. | прил. переводческий, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

Переводчик — автор переводного произведения, владеющий правом на осуществленный им перевод. По закону РФ Об авт. праве и смежных правах П. должен пользоваться авт. правом на созданное им произведение при условии соблюдения им прав автора оригинального… … Издательский словарь-справочник

Переводчик — (англ. translator, interpreter) 1) в гражданском и уголовном судопроизводстве лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода заявлений, показаний, ходатайств, объяснений, ознакомления с материалами дела, выступления в суде на родном … Энциклопедия права

ПЕРЕВОДЧИК — физическое лицо, владеющее языками, знание которых необходимо для перевода при производстве по гражданскому, административному, уголовному делу или при его рассмотрении … Юридическая энциклопедия

переводчик — 3.6 переводчик: Физическое лицо, осуществившее перевод текста произведения на язык данного издания. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ПЕРЕВОДЧИК — Должностные обязанности. Переводит научную, техническую, общественно политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно техническую и товаро сопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих

Переводчик — Запрос «Переводчица» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Сюда перенаправляется запрос «Электронный переводчик». На эту тему нужна отдельная статья. Переводчик специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного… … Википедия

переводчик — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? переводчика, кому? переводчику, (вижу) кого? переводчика, кем? переводчиком, о ком? о переводчике; мн. кто? переводчики, (нет) кого? переводчиков, кому? переводчикам, (вижу) кого? переводчиков … Толковый словарь Дмитриева

Источник

Сценарий праздника «День ингушского языка»

Хоастабе наьна мотт, хоастае Даьхе,

Кхебе, хозбе, шак1а санн ц1енбеш,

Кердадаккха, илли ала,

Оаз яхийта – мерза ба наьна мотт

«Наьна мотт – дунен кор.»

Презентация «Ингушетия»

Ведущий Милана: Укх дерригача дунен т1а 3000- 5000 мотт ба. Царна юкъе да дунен адамий юкъара метташ. Да паччахьалкхен метташ, вай паччахьалкхен метташ да эрсийи г1алг1айи. Метташ «дика» е «во», яхаш декъалац. Х1ара къам кхыча къамаех къоасталу эггара хьалха ший меттаца. Мотт мел бах- къам а дах. Мотт д1абаьлча- къам д1адоал. Са хьамсара новкъостий, вай тахан в1ашаг1кхетара бахьан да, вай хьамсарча наьна метта ц1ай хилар. 21 февраль – «Наьна метта ц1ай» да аьнна, дезду дунен халкъашта юкъе. Цу хьакхехь да вай таханара в1ашаг1кхетар. Вайна дика бахьан да юха а вай метта к1оаргаленаш йовза а метта хозал тахка а.

Ведущая Аза: Наьна мотт!Мел деза дешаш да уж х1ара сага. Ма дукха х1ама чулоац цу шин дешо.Цунца дувзаденна да вай вахар: вай хьаькъал, кхетам, вай культура. Наьна меттаца дувзаденна да вай эхь- эздел, г1улакх, сийрдача кхоаненга сатувсар. Мотт вай къаман эггара йоаккхаг1а йола ганз я. Из дег1аихаб баг1ахбувцамца, мах баь варгвоацаш хоза а, б1аьхий а, боккха лорх1ам болаш а ба г1алг1ай мотт.

Священных слов, заветных, дорогих,

Не так уж много среди слов других.

Так и язык единственно – земным

Стал для тебя с рождения – родным.

Ничто на свете не сравнится

С тем языком, что мог пробиться

В твоих устах, с рожденья лет,

Что для тебя, как божий свет.

Старшая группа «Лучик»

Вай дегаш детталу г1алг1ай мотт бувцаш,

Вай дегаш детталу г1алг1ай мохк безаш.

Тха бочал, фарал, илли – Г1алг1айче,

Иразе, беркате яхийла хьо.

Сийлахьа Г1алг1айче – эздела Даьхе,

Ноаноша хьийста беркате мохк.

Турпала Г1алг1айче – денала Даьхе,

Вай даьша лорабаь къонахий мохк.

Где б ни был ты, заслышав речь родную

Ты тут же вспоминаешь твердь земную,

Где ты родился, жил и рос,

То есть Отчизна, близкая до слез.

Любой язык сам по себе велик,

Но всех роднее, знай, родной язык.

Родная речь, язык и слово,

Они и есть твоя основа.

Старшая группа «Лучик»

Майрала доага дог – х1аране кер чу,

Эздела г1алаш – х1арне дег чу,

Адамлен мерза са– дошо Г1алг1айче,

Къонахий Даьхе – кура Г1алг1айче.

Вай маьша дахалда г1алг1ай мотт бувцаш,

Вай г1оза дахалда яхь лелош,

Иразе яхийла нана Г1алг1айче,

Кортмукъа яхийла нана Г1алг1айче.

Дукха метташ да укх дуненен чу, къаман викалашка хьажжа доккхий а да уж, масала китайций мотт е инглисий мотт, х1аьта г1алг1ай мотт з1амига ба яхалга дац из, г1алг1ай мотт г1алг1аш бувц. Фу хургда т1аккха вай а из ца бувций? Мотт д1абаргба. Кхыча къаман наха вай мотт лора а бергбац е из 1ома а бергбац, бокъалдар аьлча вай воаш из лоарх1аш ца хилча лоарх1аб а бац.

Дунен метташта юкъе къаьнаг1чарех ба вай мотт. Бале а йоазув 1921 шера мара даьннадац, цудухьа вай мета дукха эшам хиннаб цох. Эггара хьалхара вай метта йоазув даьрех ба Мальсагов Кураза Зоврбик, Беков Тембот, Озиев Салман, Осмиев Хьамзат кыбараш а, цар хьийга къа зехьа доаде йиш яц вай. Мотт эшаш ба – из вай сакхетам, къаман са, ганз я. Дош даша мо, меттахьа дуж г1алг1ай меттала. Лерг хьеста цун ясмален оаз хезача мишта 1елургвар из 1ома ца беш.

Х1анз шун хьажа аьттув хургба «Веханза вена хьаша» яхача сценкага. (Ст. гр. «Лучик»)

Сценки ср. гр. А «Солнышко»

Г1алг1ай поэташа шоай стихашца хестабаьб вай мотт, х1анз са новкъосташа ешаргья шоана вай метта хетаяь байташ.

Младшая группа «Капитошка»

Средняя группа «солнышко»

Старшая группа «Почемучки»

Г1алг1ай къам, еррига Г1алг1айче тахан къаман культурай ганз дийнъеча, уж юха меттаоттаеча г1улакха бала болаш хила деза. Из да 1алаьмате лоарх1аме,кхоачашде хала, чоалхане дош. Вай даьша, мела халонаш шоашта т1акхаьча яле а, шоай мотт лакхерча дарже лоттабаьб, г1алг1ай мотт бувцаш хезача сапарг1та доалаш, дега дикахетар хулаш хиннад.

Халкъа мукъам. Лаьг1о хоз «Даймохк» яха илли.

Цхьаккха х1ама гонахьа доацаш, мехках баьха кхойтта шу доаккхаш шоай мотт, культура дег1айоалаеш къахьийгад вай даьша. Цу кхойтта шера царна дагадаьллар дар сихаг1а Г1алг1ай мехка ц1оабоаг1аргбола оамал лахар, нана Даьхе б1аргагор из дар цар массаза а дага кхаьбар. Малаг1а да цун бахьан, даьшта иштта езаш хиннай Даьхе, х1аьта вай заманхошта езаций из? Цар яхь хиннай, вай еций яхь?Царна бийзаб шоай мотт, вайна безаций г1алг1ай мотт?

Презентация про депортацию

Выступление Мадины Асхабовой (слайды)

Стих ст. гр. «Почемучки»

Сога хаьттача безаш ба мотт кагирхошта а. Из безалга дика къоасталу наха юкъе араваьлча, е дика е во дена моттиг хилча, шой фу ала деза фу де деза ца ховш висача. Вайна а безаш ба вай мотт, х1аьта а цхьаццаболча кагирхоша кегабеш бувц из. Х1анз хьажалаш

С. Мадина ст. гр. «Лучик»

Хьо ма барра бувца ховчоа

Б1аьхий ба хьо, наьна мотт,

Хьо ма барра бувца ловчоа

Т1ехьле я хьо, наьна мотт.

Ший халкъ Даьхе езаш волчун

Дозал да хьо, наьна мотт,

Ма барра хьо бувца хайча

Ма ираз дар са, наьна мотт.

Унахочун мел дукха дарбаш даьдар аьнна, х1ама хилац цун лазара бокъонцадола бахьан гуча ца доаккхе. Иштта да метта хьал а, вай мел дувцар пайда бац х1аране ше бувца мотт ц1енбеш, нийсбеш ца бувце, из бувцарах пайда а хургбац.

День родного языка. Сценарий праздника для детей старшей группы «День родного языка» Сценарий для детей старших групп. Цель: Познакомить детей с праздником «Международный день родного языка». Воспитывать.

Сценарий спортивного праздника в День защитника Отечества «День военно-воздушных шариков» Сценарий праздника в День защитника Отечества «День военно-воздушных шариков» Спортивный праздник для детей подготовительных групп и детей.

Гимнастика для мышц языка. Статические упражнения для языка Наиболее активно участвует в образовании слов язык. От его положения, от того, ка-кую форму он принимает – распластан он и образует желоб.

Консультация для учителей английского языка «Изучение иностранного языка интереснее, когда легко запоминается новая лексика» Введение Не секрет, что изучение иностранного языка – это трудоемкий процесс и для качественного осуществления коммуникативной деятельности.

detsad 518655 1550245594Отчет о проведении НОД по развитию речи в подготовительной группе «День родного языка» 12 февраля в подготовительной группе «А» МДОУ детском саду «Яблонька» р. п. Мулловка была проведена образовательная деятельность с целью.

Развлечение страноведческого цикла для детей 5–7 лет с использованием английского языка «День Святого Валентина» Муниципальное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад № 149» Развлечение страноведческого цикла с использованием английского.

Сценарий музыкального праздника «День знаний и День солидарности в борьбе с терроризмом» Видео [Муниципальное бюджетное дошкольное образовательное учреждение «Детский сад № 108 «Сказка» города Чебоксары Чувашской Республики.

Сценарий праздника «Международный день родного языка» Сценарий праздника «Международный день родного языка» Цель: Создание условий для знакомства с международным днем родного языка Задачи:.

detsad 1273176 1542793127«День матери». Сценарий праздника в первой младшей группе «день матери». Первая младшая группа. День матери. Ведущая1: Мы не случайно собрались сегодня в нашей уютной группе. Ведь именно осенью отмечается такой.

Викторина в подготовительной к школе группе «Международный день родного языка» Цель: Познакомить детей с «Международным днем родного языка». Воспитывать любовь к родному языку, а также уважение и к другим языкам. Задачи:.

Источник

Сценарий на ингушском языке на тему: «Зоахалол»

Шуточная сценка «Сватоство» на ингушском языке

Участвуют 4 дев., 3 мальч.

(Звучит музыка. Девушки в комнате накрывают стол. Готовятся к прибытий гостей).

(Через несколько минут спустя)

(Гости заходят. Их встречает 1алимат).

В комнате 1алимат, 1алаш, Мохан, Лаьч.

1алаш – Маьчеш 1а ях езий?

1алимат – Даь дац хьам. Ишт лелаш дакх. Шуг хьежаш. Х1анз хьамаг1 даьле 1аховшал,шоай моттигаш хьа а лаьце.

Мохан – Дик да, дик да. 1аховш.

(Садятся. 1алимат начинает накрывать стол).

Мохан –Кегий нах могачох ка тохаш, ца могачох са тохаш ба. Вешт боакхий нах ца могаш вар метт ва, могаш вар ур ва. Ишт ха йокхаш дакх тхо. Укхаз г1ол дий керд хьам?

1алимат – Даь ер ма дий аьн кхы керд хьам тхогахь ма дац. Кегийчан Дал аьттув лолб. Ца могачан Дал моаршал лолд.

Мохан – Даьл раьз хилв хьон!

1алимат – Кегий нах, бехк ма бакхлаш. Иштта хьат1баьхка мехкарий ба. Иштт боал баьбар аз ераш. Сакъергдоалаш вайцанне. Шун пурамац хьач боалбергбар аз уж.

Мохан – Геттар дик да.

Лаьч – Ч1оаг1 бакъахь да. Деций 1алаш?

(1алимат выходит. Парни начинают есть. 1алимат возвращается с девушками. Звучит музыка. Парни встают).

Лаьч – Ай, сов бакъахь да. 1аха, 1аха.Ц1и миштий хац тхон. Ц1и мишт ер укхана?

( парни вместе)- Хоз ц1и е.

Мохан – Дик хетт сон шо т1адаьхка. Х1анз шун пурамац е сай новкъостий шоан д1абовзийт безам бар са.

1алимат – Вовзийт мегаргвар вовзийт 1а. Вешт вовз мегаргвоацар укхаз воаг1аргва аьн хеттац сон.

Мохан – Даь ишт хетташ-м тхо ер. Ер сон юхе ваг1ар Сихнаькъан Лаьч ва. (Лаьч встает, садится).Д1ахо Шишнаькъан 1алаж ва.

1алаш – Т-т-т-тхьамад, 1а бехк ма бакхлахь сох де хьон. Со 1алаж вац хьон, со 1алаш ва хьон.

Мохан – Ишт яхаций аз д1а. Со шишнаькъан…

Лаьч (смеясь) – Хьо тхьамад….

Лаьч – Хьо тхьамад Ч1ондаргнаькъан.

Мохан – Со ч1ондаргнаькъан Мохан ва.

1алимат – Ч1оаг1 дик хетт шун ц1ераш яйза, шо дайза а. Х1анз шун пурамац сайн уллув латт мехкарий хьабовзийтаргбакх аз.

Мохан – Пурам да. Дик да.

1алимат – Мегаьд хьаьтт. Ер сон уллув латтар бос боага Ковсий е. Д1ахо латтар дог доакхха Курсет е. Тахан вайг пандар локъаш сакъердийттар, д1а оаш 1ахояр кулг говза Кабий е.

Мохан – Хоз ц1ераш е, г1оз лел йол оаш.

Лаьч – Бехк ма бакхлаш сох кегий нах, мехкарий, бехк ма бакхлаш. Тхьамад хьа пурамац цхьа хьам аргдар аз. Ал мегаргдий аз?

1алимат – Ч1оаг1 дик хетт.

Лаьч – Т1акх ладувг1алаш. Мехко мах баьккха ер хит1 эттач дий. Берриг мохк лоберг болаш. Берриг мохк укхан бовзаргба, мехка ер вовзаргва. Иштта, селлар майр вакх ер. Ер лаьттар рузкъ доакхаш, берриг мохк кхоабаш ва. Селлар хьиннар долаш вол тха Мохана юц саг яцар циг мехкарий.

Курсет – Даь иштта оаш ювцаш тайпа йол саг лах езаш кхы цхьаккха хьама дац укхазам. Ер сон уллув латташ йол тха тха-тхьамад ий. Из екх наха ч1оаг1 йовзаш е, езаш е. Ар ялач хьаний из, сений из аьн хоттаргдолаш. Уллув латт ер тха тхьамад.

Лаьч – Ер укхан бакъахь хетташ со сев вар. Т1акха, 1алимат, хьог ладувг1-кх оах.

Лаьч – Т1акха акхар боларг хьажач бакъахь хеттар сон. Жи, Калимат, д1аоз бел вай из пандар бий хьа. Тхьамад.

(Звучит музыка. Вкруг выходят Мохан и 1алимат, танцуют).

Мохан – Шоан Даьл раьз хилв 1аховшал. (Садятся). Даьл раьз хилв шоан мехкарий. Ер сакъердам оаш лоттабара. Х1анза укх сайн юхе ваг1ач Сихнаькъан Лаьча зоахал дувц безам бар са (Лаьч встает) бос боагач Ковсе цане. Т1акха 1алимат укх Лаьча саг лохаре бакъахь ер оаш.

1алимат – А х1анз 1айха ма алар лах мА лахарий 1а цун саг. Со ч1оаг1 раьз е. Тховр денз са пхьеш увз деш латташ е Ковсий. Цу Лаьча б1арг т1абиллаб аз яхаш. Ч1оаг1 дик хетт сон акхар шунне г1улакх хилач. 1а из дика хьавовзатарий бакъахь хеттар сон.

Мохан – Дик да хьаьт1. Ладувг1алаш. Е Лаьч доахк доакъашкахь даьлач доакъашкахь вувлаш. Уж бердашкахь даьлач бердашкахь вувлаш (встает). Хьунаг1ар петтар мессе ладам цун т1ехь даларах укхан, ийзза борзий мо маар болар дохаргдоацаш….

Мохан – (продолжает) одним словом, хен или хин дехь вулаш, шан чакхвулаш вакх ер саг.

Мохан – Из ишт вовза вовзаш, цунх болх ишт бовза бовзаш. Цунг я ез-кх хьо Ковсий.

1алимат – Даь Ковсий яц шоан ишт моллаг1 йол йо1. Ер особенный йо1 е. Малх хьалкхетарц г1аттар долаш. Бийс къагарц ийжар долаш. Воакхчунц воакхалий йолаш. З1амаг1чунц з1амаг1лий йолаш. Эсий дик оамал ший дег1а йолаш. Ишт екх е Ковсий. Ишт елий а,цу 1а вийцач Лаьчаг ер ехач бакъахь хеттар сон.

Лаьч – А-а тхьамад 1а бехк ма бакхлахь. Хьа пурамац цхьа дош аргдар аз. Ал мегаргдий аз?

Мохан – Ал 1а (садится). Ийст хил хьо.

Лаьч –(встает) Т1акха цхьа хаттар де мегаргдий аз цу Ковсег.

1алимат – Даь мегаргдакх, дукх дикам.

Лаьч – Ковсий, мух ба, малх ба, е хий да ч1оаг1а?

Ковсий – Сог хаьттач, хьарране шоай моттиг е. Эггар хьалха малх хьал боал, т1акх мух хьокх, мух хьакхачул т1ехьаг1, хеш лоахк. Т1акха из малх ар баьначул т1ехьаг1 дий ерриг т1оадал д1а1ол, мух д1абол.

Лаьч –(смеясь)Дукх мехкарашк хийттадар аз из хаттар. Цхьабакъада селлар, селлар нийс ишт жоп дан цхьа кхалсаг ейн яц сон. Т1акха тхьамад хьам алац 1а.

Мохан – Ковсий, хьог ладувг1аш дакх тхо, раьз ий хьо?

1алимат – Жи Ковсий, Жи Ковсий вай кегий нах хьеж ца беш положительный жоп лел акхарн.

Ковсий – Сай даьш даьчох раьз е со. (смеется)

(Звучит музыка. Танцуют Ковсий и Лаьч)

Мохан – Шоан Даьл раьз хилв. Х1анзза Сихнаькъан.. Шишнаькъан Лаьча…1алажа…

1алаш –( перебивая) тхьамад 1а сох юха бехк ма бакхлахь со 1алаж вац хьон, со 1алаш ва хьон.

Мохан – Ишт яхк аза а…

1алаш – Ишт яхац 1а…

Мохан – Дик хьаьт1 1алаш. У 1алажа зоахол дийцач бакъахь хеттар сон. 1аховш. (садятся) Ладувг1алаш дик. Е 1алаж цхьа, ухьа моллаг1 во саг вац ер.Ший ма вара т1аьнкъ. Буг1 мо майра волаш,берзий мо дог долаш, цхьогал мо говза волаш, чаниг мессел низ болаш вакх ер саг. Кхерат1 оаш 1аховой вахаргволаш саг. Бокъолла х1анз у 1алажа зоахолол дийцач бакъахь хеттар сон. Укхан ювц саг ий хьа (обращаясь к 1алимат).

1алимат – Даь Мохан ем е цун ювц саг. Из дог доакх дол Курсет ч1оаг1 бакъахь хеттар сон цун. Цунц метел, малаг1чунц лел хьаькъал долаш саг е из Курсет. Моллаг1чун бал хьехам ба цун. Юрт юкъе лел ховргдолаш е. Дерриг хьаде ховш е. Из 1алаша ч1оаг1 бакъахь хетт сон.

Мохан – Т1акха,Курсет, фу оал 1а х1анз? Хьог ладувг1аш дакх тхо.

Курсет – Ай-с жоп даллехь ха безам бар са. Цхьогал сан говза волаш. Берза санна дог доллаш. Чан низ болаш во саг. Вахаш хьунаг1 вахаш вий.

1алаш – (встает)Вахаш Галашк ва, хьон хьашт далее хьунаг1, лоам юхе дахаргда.

Курсет – Ай мича, мича. Со 1ангар баланза 1аьхарг сан эсал е, керта г1адж кхийтта москал сан 1овдал е, кхер мо ч1оаг1 дог дол со. Со тарлург яц шоан цу моч оакхарий оамалаш йол сагацаний.

1алаш – Раьз еций. Михо бод баь ба1 сан, д1ам даь югаргье оах хьо. Нийс луй со?

Курсет – Хьа, цу ба1а къарсалаш дохкарг виц ма лела.

1алаш – Хьон хьашт далее наж хьокхийлгаш доахк далар цох. Со кхераш вий хьаж.

Курсет – Кулгаш лаз дал долдалач согат хургва.

1алаш – Со согатам вац, со согатам вац. (Встает) Со вод укхазар. Цхьабакъда тахан хьо укх кор ар ян, цу хьай ц1аг1 д1ач йоде со 1алаж вац хьон, со 1алаш ва хьон.

(1алимат подходит к Курсет успокаивает ее).

Курсет – ой, ер оаш тховр ч1оаг1 мог ваьндаьр, ер сох вашарах цец янн ер сом. Айс йоаг1аргьяц яц аьлач. Ер мел корзаг1 воал хьаж йолар сом.

1алаш – Т1акх, хьажарий хьо?

Мохан – Т1акха, Курсет, фу оал 1а? Хьог ладувг1аш дакх тхо х1анз.

Курсет – Сом раьз ер. Дунент1 ца Биа безам, валач буаргбий укхаз.

Мохан – Дал ха ях е хьа. Д1ауз бе дукх ях х1анз (перебивая Лаьч говорит Каби) Каби пандар. Болара миштаб хьожаргда вай ераш.

Источник

Занятие по ознакомлению с окружающим «Народ и культура Ингушетии»

Занятие по ознакомлению с окружающим

«Народ и культура Ингушетии».

1. Расширять и углублять знания о нашей многонациональной Родине. Познакомить детей с культурой ингушей: традициями, обычаями, бытом, национальными костюмами. Рассмотреть символику республики Ингушетия: герб, флаг.

2. Воспитывать уважение и поддерживать интерес к ингушскому народу, его культуре.

3. Развивать память, воображение, умение анализировать и делать вывод.

4. Обогащать речь детей словами по теме занятия.

Дети входят в зал под мелодию песни «Любимая Россия»(муз. А. Горева, сл. Ю. Кумыкова).

Наша страна называется Россия. Это самая большая страна мира. Это наша Родина.

Российская Федерация – многонациональная страна, в которой проживает множество народов: русские, татары, украинцы, евреи…– и все они считаются россиянами, которых объединяет одна родина и одна история.

Живут в России разные народы с давних пор.

Одним – тайга по нраву, другим – степной простор.

У каждого народа язык свой и наряд.

Один – рыбак с рожденья, другой – оленевод.

Один кумыс готовит, другой – готовит мёд.

Одним милее осень, другим милей весна.

А Родина Россия у нас у всех – одна.

Исторически Россия поделена на федеративные республики, автономные края и округа.

Ингушетия – одна из республик Северо-Кавказского федерального округа Российской федерации. Это самая молодая республика страны, образована 4 июня 1992 г. В августе 1994 года Ингушская республика получила собственные государственные символы, наряду с гимном и флагом, был утвержден и герб Ингушетии.

Население составляет около 460 тыс. чел., в основном это ингуши.

Ингушетия является одной из самых живописных республик Северного Кавказа. Протянувшись с севера на юг узкой полосой, она вместила в себя лесистые предгорья, степь, альпийские пастбища и, конечно же, укрытый снегами Главный Кавказский хребет.

Попробуй не любить Кавказ

Без громких слов, без пышных фраз,

Одевшись мантией снегов,

Он встанет выше облаков

Попробуй, не люби его-

Клянусь, не выйдет ничего.

Попробуй не создать поэт,

Кавказу солнечный сонет,

Его стремнин не разглядеть,

Его вершин не одолеть

Народов не воспеть его-

Клянусь, не выйдет ничего!

Ингуши гордятся своей древней, удивительно красивой страной, прекрасными традициями и обычаями, оставленными мудрыми предками. В них непоколебимый дух добрососедства и настоящего кавказского долголетия. Традиции и обычаи народа играют важную роль в воспроизводстве культуры и духовной жизни, в обеспечении преемственности духовной жизни, в гармоническом развитии общества и личности.

Для каждого ингуша традиции и обычаи, составляющие главное наследие предков – непререкаемый повод для гордости. Ингуши уважают старших, искренне заботятся о младших, с почтением относятся к женщинам, мудрым хранительницам очага, и неизменно сохраняют дух добрососедства, передаваемый из поколения в поколение. Неписаный свод законов, называемых адатами, соблюдается в каждой семье. Один из тринадцати ингушских адатов – гостеприимство.

Верность данному слову почитается как высшая ценность.

Ингушская кухня

Одним из наиболее важных и основных продуктов питания ингушей является мясо. Большая часть блюд готовится из баранины, говядины или птицы в натуральном виде. Излюбленный напиток — очень крепкий и горячий чай.

Много блюд готовится из кукурузы, творога, тыквы, черемши. Гарниры, как правило, овощные и крупяные.

Неотъемлемые компоненты большинства блюд — лук, чеснок, перец. Как и многие другие кухни народов Кавказа, ингушская кухня использует в больших количествах острые приправы и зелень.

Очень популярны мучные изделия с разными видами начинок из творога, картофеля, тыквы (чепалгаш, чапилгаш, хингалаш, лепёшки из кукурузной муки (сискал, которые обязательно подаются с творогом и сметаной (берх) или с творогом и топлёным маслом. Также популярны галушки с мясом.

Ингушетия известна своими историческими и природными достопримечательностями. Горная Ингушетия покрыта множеством туристических троп.

Наиболее ярким и выразительным предметом материальной культуры каждого народа является одежда. У ингушей она была разнообразной. Потребности в одежде и тканях удовлетворялись за счет местной сырьевой базы, в то же время использовались ипривозные ткани.

В начале XX в. стали носить фуражки позднее шляпы. Обувь была разнообразной – ноговицы, чувяки из сыромятной кожи. Позже появились сапоги (иккаш, и калоши. Повседневной одеждой женщин были платье-рубаха (коч) и надевавшиеся под нее штаны (шарбал). Праздничным костюмом женщин было чукхи, которое шили из шелка, бархата и парчи. Атрибутами чукхи были шапочки в форме усеченного конуса с золотым и серебряным шитьем, а также специальные нагрудники с застежками и пояс из бронзовых и серебряных пластин, украшенных гравировкой, чернью, зернью, позолотой, полудрагоценными камнями.

Головные уборы женщин были разнообразными – это платки, шали, а также встречается и особый головной убор рогообразной формы – курхарс. Обувь ингушек состояла из мягких сафьяновых сапожек, из туфель с глухим носком без задника. Обувь шили из сыромятной кожи и сафьяна, что подтверждало распространение у ингушей кожевенного ремесла. Из кожи помимо обуви изготовляли кисеты, ремни, чехлы, седла, сбруи и тд. О развитии ткачества свидетельствуют пряслица, найденные в результате археологических раскопок. Среди тканей домашнего изготовления первое место занимало сукно, что было связано с развитием овцеводства.

Ингушские женщины пользовались различными украшениями. Они носили медные, бронзовые и серебряные височные кольца, а также сердоликовые и стеклянные бусы. Производство височных колец, по-видимому, было освоено ингушскими мастерами.

Ингушский народ создал много разнообразных песен, отличающихся силой и выразительностью чувств, богатством образов. Это песни, исполняющиеся во время танцев, любовные и свадебные песни, песни, славящие героев, высмеивающие трусов, песни-плачи по покойнику.

Значительное место в ингушском фольклоре занимают различные легенды, предания и сказки. Одной из самых прекрасных жемчужин ингушского фольклора является нартский эпос, национальная версия которого имеется почти у всех народов Северного Кавказа.

Ингуши очень любят свой фольклор. Народные песни регулярно звучат по телевидению и радио. Они с удовольствием заучиваются школьниками. Ингушские писатели и поэты пишут свои произведения, используя в них богатый мир сказок, преданий, песен. Исследователи продолжают записывать и изучать устное народное творчество.

Наиболее распространенными музыкальными инструментами являются гармоника, на которой играют преимущественно девушки, зурна (духовой инструмент) и бубен.

Игра – не только детская привилегия. Она есть народная интерпретация происходящего вокруг, развития общества, культуры. И народная педагогика. Подвижные игры, развитие навыков, смекалки, упорства. В игре закладывался соревновательный дух, оттачивались воспитательные моменты, указывались нравственные ориентиры. Ни один народ в мире не стремится научить своих детей чему-то плохому. За соблюдением правил строго следили старейшины, подвох и обман исключались, иначе – осуждение и позор.

С древнейших времен вайнахи занимались в основном земледелием и скотоводством. Этому способствовали благоприятные природно-климатические условия, чрезвычайно богатые флора и фауна Ингушетии. Неудивительно, что в числе подвижных игр у ингушей было много игр,связанных с сельскохозяйственными работами: пахотой, сенокосом, уборкой урожая, стрижкой овец, прядением шерсти, приготовлением сыра (брынзы) и др.

СЫРНАЯ ИГРА (нахча ловзар)

В этой игре участвовали две команды. Каждая приходила на игру с головкой сыра, положенной в мешок (мешки были разного цвета). Участники стремились отобрать сыр у противника и доставить обе головки старикам, которые обычно находились где-нибудь на возвышении и наблюдали за ходом борьбы. Игра была эмоциональной, изобиловала разными приемами (исключались только приемы, влекущие телесные повреждения, игра длилась несколько часов, что требовало большой выносливости. Игра напоминает современное регби. Задача игроков отнять у другой команды мешок с сыром.

ИГРА В ГОЛУБЯ (кхокхах ловзар)

В этой игре участвует только молодежь, до 20 человек. Каждому нужна палка длиной примерно 1 м. Чертится стартовая линия, и на расстоянии 30-60 м от нее – линия финиша. Все участники, став у линии старта, приседают, ноги вместе, руки опущены до уровня коленей; под коленями и на согнутых руках – палка. Кисти сцеплены впереди в замок. В таком положении участники по сигналу должны прыгать или бежать до линии финиша. Кто раньше добежит, тот выигрывает.

Ингушский народ по-своему самобытен и имеет богатые традиции. Но ведь это и интересно! Все мы разные, но все мы вместе, одна большая семья, которая старается жить в мире, дружбе и согласии.

У нас – общая история и общее будущее. Веками взаимопонимание и взаимопомощь людей разных культур были основой исторического развития нации. И мы с вами должны постоянно учиться принимать друг друга такими, какие мы есть – независимо от национальности, вероисповедания, убеждения и обычаев. Учиться уважать друг друга и беречь межнациональное согласие в нашей стране. И пусть мы говорим на разных языках, но все вместе образуем единый многонациональный народ российской федерации, соединенный общей судьбой на своей земле.

1. См. : бромлей ю. Очерки теории этноса. М., 1983.

2. Грабовский н. ф. Ингуши (их жизнь и обычаи). // сборник сведений о кавказских горцах. Спб, 1876. С. 446.

3. Грабовский н. ф. Указ. Соч. С. 15.

4. Мартиросиан г. к. Нагорная ингушия. Владикавказ, 1929. С. 61.

5. Крупнов е. и. Средневековая ингушетия. М., 1971. С. 94-95.

6. Виассср, ф. Вуа, 18065, ч. 3. 1861 г.

7. Институт рукописей им. Акад. К. Кекелидзе. Ф. н. д. 1027 с.

8. Вертепов г. Ингуши. // терский сборник. Ii, кн. 2

Занятие по ознакомлению с окружающим миром «Знакомство с природой» Занятие по ознакомлению с окружающим миром: «Знакомство с природой». Подготовил воспитатель МДОУ «Детский сад комбинированного вида №221.

Итоговое занятие по ознакомлению с окружающим для детей с ОВЗ Задачи: • закрепить знания детей о диких животных и о сказках, в которых они встреча-ются, • закрепить умения детей передавать характер,.

Занятие по ознакомлению с окружающим миром «Бурый медведь» «Бурый медведь» Цель: Расширять знания детей об обитателях леса средней полосы. Программное содержание: Расширить знания детей о буром медведе,.

Занятие по ознакомлению с окружающим «Большая и малая Родина» Программное содержание: Закрепить понятия «большая и малая Родина», знание о своем родном городе, его достопримечательностях. Воспитать.

Занятие по ознакомлению с окружающим для детей с ОВЗ 5–6 лет «Транспорт» Цель: Систематизировать и расширить представления детей о различных видах транспорта. Задачи: 1. Формировать представления детей о различных.

Занятие по ознакомлению с окружающим «Домик для рыбки» в младшей группе Цель : раскрыть зависимость устройства аквариума от учета потребностей живой рыбы. Развивать интерес ребенка к природе. Демонстрационный.

Занятие по ознакомлению с окружающим миром «Грибное лукошко» ЗАНЯТИЕ ПО ОЗНАКОМЛЕНИЮ С ОКРУЖАЮЩИМ МИРОМ «Грибное лукошко.» Задачи занятия : ознакомить детей с основными названиями грибов, где они.

detsad 316625 1460487012Занятие по ознакомлению с окружающим «Народные праздники на Руси» старшая группа подготовила воспитатель старшей группы МБДОУ «Ровеньский детский сад «Радуга» Зубова С. Д. Цель: развитие ценностного отношения.

Занятие по ознакомлению с окружающим «Осень» Конспект занятия «Осень» по ознакомлению с окружающим миром Цель: Расширить знания детей об осени, её приметах и признаках, закрепить знания.

detsad 321869 1462388294Занятие по ознакомлению с окружающим миром «Птицы» в подготовительной группе Цель: Расширять представления детей о птицах и особенностями поведения и питания; Учить наблюдать за птицами прилетающими на участок (ворона,.

Источник

Как понять ингушей: девять главных слов их культуры

afe5e5abc0346673d8af5e3e8c6188acb88c7e97

Иллюстрация: Лиза Стрельцова

Ингушетия — самая молодая республика России. При этом ингушский народ имеет очень долгую историю, особую культуру и довольно строгие горские нравы. Пробуем разгадать их «загадочную душу».

Галгай эздел

Галгай — это самоназвание ингушского народа, в переводе означает «строитель башен» (Ингушетия славится своими родовыми башнями, но об этом позже). А вот слово «эздел» дословного перевода на русский язык не имеет. Так называют неписаный комплекс морально-этических правил, прививаемых ингушам с самого детства. Надо сказать, правила довольно строгие. Зато, как гласит местная пословица, «если ты знаешь ингушские законы, уживешься с любым народом».

Придерживаться этих правил очень важно не только для самих ингушей (вне зависимости от пола, возраста и социального положения), но и для всех, кто живет в республике. Их несоблюдение влечет за собой потерю общественного уважения и для самого нарушителя, и для всей его семьи.

В этот кодекс входят такие понятия, как эздел (сдержанность, уважение к окружающим, благородство), эх (стыд, совесть), ях (сразу два значения: чистота помыслов и дух здорового соперничества), а также денал (мужество, сила духа, надежность, верность слову, достоинство).

Еще одно из основополагающих понятий — сий, что можно перевести на русский как «честь». Подразумевает в целом то же самое: настоящий ингуш должен вести себя достойно и соблюдать все национальные и религиозные обычаи. В республике даже говорят: «Один достойный мужчина может поднять честь всего худого рода».

Не менее важными понятиями для ингушского народа является сахал, означающее «человечность», или «милостыня», и кахетам — «сострадание».

Слово тейп чаще всего переводится на русский язык как «род». Но для ингушей (а также для их ближайших соседей чеченцев) это гораздо более обширное и важное понятие. Тейп — своеобразное объединение людей по родству: в нем объединялись представители нескольких фамилий или выходцы из одной исторической местности. По примерным подсчетам, в самый многочисленный тейп — Евлой — входит около 80 тысяч человек.

Согласно ингушским адатам, представители тейпа — практически семья, связанная одной историей и восходящая к единому предку. Родство по тейпу необычайно важно для ингуша: «однотейпчане» всегда могут рассчитывать на поддержку друг друга, даже если познакомились совсем недавно.

Так что при знакомстве в Ингушетии часто задают сразу четыре вопроса: какой у тебя тейп? Какая фамилия? Откуда ты и кто твой отец? Делается это, чтобы установить возможную родственную связь.

Источник

Уроки ингушского языка (1-5)

Авторы проекта: Хайрова Хадижат, Баркинхоева Зарема, Костоев Хамарз

books0421 IОМАБЕ ВАЙ ГIАЛГIАЙ МОТТ! УРОК 1. ПРИВЕТСТВИЕ МОАРШАЛ ХАТТАР

Ингушский язык входит в состав нахской группы восточно-кавказских языков. Самоназвание ингушей-г1алг1ай. От этнонима г1алг1ай образуется название территории, занимаемой ингушами: Г1алг1айче – Ингушетия, Г1аг1ай мохк – Страна ингушей. Обучение языку, как известно, начинается с изучения с алфавита. Ингушский алфавит составлен на русской графической основе, в нем 46 букв, т.е. на 12 букв больше, чем в русском языке. Эти дополнительные буквы (гортанные согласные и мягкие звуки), передают звуки в ингушском языке, отсутствующие в русском языке. Они обозначаются с помощью введенного в ингушский алфавит дополнительного знака 1 и в сочетании двух букв: аь, г1, кх, къ, к1, п1, т1, хь, х1, ц1, ч1. Двойные ингушские буквы не имеют фонетических аналогов в русском языке. Все ингушские согласные произносятся с напряжением, энергично, и звучат более твердо по сравнению с русскими согласными. В ингушском языке присутствуют долгие и краткие гласные звуки, которые при одинаковом написании некоторых слов придают им разное значение.

УРОК 1. ПРИВЕТСТВИЕ МОАРШАЛ ХАТТАР
Этот урок мы начнем с разучивания простых приветствий, без которых не обходится наше ежедневное общение. Обратите внимание на то, что ударение в ингушском языке фиксированное, т.е. не меняющееся – оно всегда на первом слоге. Ударной может быть и долгая, и краткая гласная.
Доброе утро! (к 1 человеку) – 1УЙРЕ ДИКА ХИЙЛА ХЬА!
Добрый день! (к 1 человеку) – ДИ ДИКА ХИЛДА ХЬА!
Добрый вечер! (к 1 человеку) – САЙРЕ ДИКА ХИЙЛА ХЬА!
Спокойной ночи (к 1человеку) – БИЙСА ДАЬКЪАЛА ХИЙЛА ХЬА!

Если Ваши приветствия относятся не к одному, а к нескольким лицам, то вместо ХЬА (твой) надо говорить ШУН (ваш):
Доброе утро всем! – 1УЙРЕ ДИКА ХИЙЛА ШУН!
Добрый день всем! – ДИ ДИКА ХИЛДА ШУН!
Добрый вечер всем! – САЙРЕ ДИКА ХИЙЛА ШУН!
Спокойной ночи всем! – БИЙСА ДАЬКЪАЛА ХИЙЛА ШУН!
Также и в другом приветствии:
Здравствуй! (к 1 лицу) – МОАРШАЛ ДА ХЬОГА! (тебе)
Здравствуйте (к 2 и более) – МОАРШАЛ ДА ШУГА!
В ингушском языке распространено приветствие, заимствованное из арабского языка. Приветствие: АССАЛАМУ 1АЛАЙКУМ!
Ответ: ВА 1АЛАЙКУМ САЛАМ!

СЛОВАРЬ УРОКА:
ДИКА – добрый, хороший
1УЙРЕ – утро
ДИ – день
САЙРЕ – вечер
БИЙСА – ночь

МОГАШАЛ МИШТА Я ХЬА? – Как здоровье?
IАДИКА ХИЙЛА ШУН! – До свидания!
БИЙСА ДАЬКЪАЛА ХИЙЛА ШУН! – Спокойной ночи!

ЖЕЛАЕМ УСПЕХА! – АЬТТУВ ХИЛБА ШУН!

УРОК 2. КАЛЕНДАРЬ

Календарь- Календарь
Итак, вы уже знаете, что по-ингушски:
1УЙРЕ – Утро
ДИ – День
САЙРЕ – Вечер
БИЙСА – Ночь
Вместе они составляют СУТКИ – ДИ-БИЙСА
В сутках 24 часа – ДИ- БИЙСА ТКЪАЬ ДИЪ САХЬАТ ДА
Час это 60 минут – САХЬАТ – (60) КХОВЗТКЪА МИНОТ Я
Минута это 60 секунд – МИНОТ – (60) КХОВЗТКЪА СЕКУНД Я
Неделя это 7 суток – К1ИРА – (7) ВОРХ1 ДИ-БИЙСА ДА
ДНИ НЕДЕЛИ: К1ИРАН ДЕНОШ
Понедельник – ОРШОТ
Вторник – ШИНАРА
Среда – КХАЬРА
Четверг – ЕРА
Пятница – П1АЬРАСКА
Суббота – ШОАТТА
Воскресенье – К1ИРАНДИ
Месяц это 4 недели – БУТТ – 4 (ДИЪ) К1ИРА ДА
Год это 12 месяцев – ШУ 12 (ШИЙТТА) БУТТА БА
Названия месяцев в ингушском языке заимствованы из русского языка:
ЯНВАРЬ, ФЕВРАЛЬ, МАРТ, АПРЕЛЬ, МАЙ, ИЮНЬ, ИЮЛЬ, АВГУСТ, СЕНТЯБРЬ, ОКТЯБРЬ, НОЯБРЬ, ДЕКАБРЬ
В ингушском языке, помимо заимствованных названий месяцев, существуют свои исконные названия месяцев. Однако в настоящее время их редко кто употребляет. В основном эти названия встречаются в речи людей пожилого возраста. Нам необходимо знать и эти названия обязательно.

ЯНВАРЬ АГОЙ БУТТ
ФЕВРАЛЬ АЬККХИЙ-МАРХИЙ БУТТ
МАРТ Г1АЛГ!АЙ-МАРХИЙ БУТТ
АПРЕЛЬ ТУШОЛЕ БУТТ
МАЙ БЕКАРГА БУТТ
ИЮНЬ ЭТИНГА БУТТ
ИЮЛЬ МАЪЫ БУТТ
АВГУСТ СЕЛИЙ БУТТ
СЕНТЯБРЬ МИХА БУТТ
ОКТЯБРЬ ОРИ БУТТ
НОЯБРЬ ЧИЛЛА БУТТ
ДЕКАБРЬ НОЖГАНЦ1ЕЙ
ВРЕМЕНА ГОДА – ШЕРА ЗАМАШ:

Зима – IА
Лето – АХКА
Осень – ГУЙРЕ

Весна – БIАЬСТИ
Сейчас какой год? – ХIАНЗ МАЛАГIА ШУ ДА?
Сейчас 2006 год – ХIАНЗ (2006) ШИ ЭЗАР ЯЛХЛАГIА ШУ ДА
Какое время года? – ХIАНЗ МАЛАГIА ШЕРА ХА Я?
Сейчас весна – ХIАНЗ БIАЬСТИ Я
Сейчас какой месяц? – Х1АНЗ МАЛАГIА БУТТ БА?
Сейчас апрель – ХIАНЗ МАЙ БУТТ БА
Какой сегодня день? – ТАХАН ФУ ДИ ДА?
(Что за день сегодня?)
Сегодня понедельник – ТАХАН ШИНАРА ДИ ДА
Какое число сегодня? – ТАХАН МАЛАГIА ТАЬРАХЬ ДА?
(Что за число сегодня?)
Сегодня 30 число – ТАХАН ТКЪАЬ ИТТЛАГIА ДИ ДА
Который час? (Сколько сейчас?) – МАССА САХЬАТ ДАЬННАД?
Сейчас 7 часов – ХIАНЗ ВОРХIСАХЬАТ ДАЬННАД
Обратите, пожалуйста, внимание на вопросительные местоимения, которые есть в этом уроке:
МАЛАГIА – какой? который?
ФУ – что?
МАССА – сколько?

СЛОВАРЬ УРОКА:
Сутки – ДИ-БИЙСА
Час – САХЬАТ
Минута – МИНОТ
Секунда – СЕКУНД
Неделя – КIИРА
Дни недели – КIИРАН ДЕНОШ
Понедельник – ОРШОТ
Вторник – ШИНАРА
Среда – КХАЬРА
Четверг – ЕРА
Пятница – ПIАЬРАСКА
Суббота – ШОАТТА
Воскресенье – К1ИРАНДИ
Месяц – БУТТ
Год – ШУ
Число – ТАЬРАХЬ
Времена года – ШЕРА ХАНАШ
Зима – IА
Лето – АХКА
Осень – ГУЙРЕ
Весна – БIАЬСТИ
ЖЕЛАЕМ УСПЕХА! – АЬТТУВ ХИЛБА ШУН!

Урок 3. ЗНАКОМСТВО ШОАЙЛА БОВЗАР

УРОК 4. СЕМЬЯ И РОДСТВЕННИКИ

В этом уроке Яха и Саид побеседуют о семье и ближайших родственниках.

Яха: Здравствуйте, друзья! МОАРШАЛ ДА ШУГА, ДОТТАГIИЙ!

САИД: Здравствуйте! Как дела, Яха? – ДИ ДИКА ХИЛДА ХЬА! МИШТАД ХЬА ГIУЛАКХАШ, ЯХА?

ЯХА: Живи с миром. Давай сегодня поговорим о семье. Ты женат?- МАШАРЦА ВАХАЛВА ХЬО! ДИКА ДА. ТАХАН ВАЙ ДЕЗАЛАХ ЛАЬЦА ДУВЦИЙТА ВАЙГА. ХЬО САГ ЙОАЛАЯЬ ВИЙ?

САИД: Нет, не женат. А Вы замужем, Яха? – СО САГ ЙОАЛАЯНЗА ВА.ТIАККХА ХЬО МАЬРЕ ЯХАЙИЙ?

ЯХА: Да, я замужем. У меня есть дочь – СО МАЬРЕ ЯХА Я. СА ЦХЬА ЙОI Я. САИД: Как ее зовут? – ЦIИ ФУЙ ЦУН?trans

ЯХА: Ее зовут Марьям. Она учится в 1-м классе – ИЗ МАРЕМ ЯХАШ Я. ЦХЬОАЛАГIЧА КЛАССЕ ДЕШАШ Я ИЗ

Мой муж – СА ЦIЕН-ДА

Моя жена – СА ЦIЕН-НАНА

Мои дети – СА БЕРАШ

Твой брат – ХЬА ВОША

Твоя сестра – ХЬА ЙИША

Твои родственники – ХЬА ГАРГАРА НАХ

Наш папа – ТХА ДАДА

Наша мама – ТХА НАНА

Наши родители – ТХА ДАЙ-НОАНОЙ

Ваша дочь – ШУН ЙОI

Ваши дети – ШУН БЕРАШ

Его (ее) внук (сын сына) – ЦУН ВИIИЙ ВОI

Его (ее) внучка (дочка сына) – ЦУН ВИIИЙ ЙОI

Его (ее) внук (сын дочери) – ЦУН ЙИIИЙ ВОI

Его (ее) внук (дочь дочери) – ЦУН ЙИIИЙ ЙОI

Их внуки – ЦАР БЕРИЙ БЕРАШ

Как видите, ингушские притяжательные местоимения не различаются по признакам мужского и женского рода, а также единственного и множественного числа. Исключение: ЦУН (единственное число) – ЦАР (множественное число).

ДАЬ-ДА – дедушка (по отцу)

ДАЬ-НАНА – бабушка (по отцу)

НАЬН-ДА – дедушка (по матери)

НАЬН-НАНА – бабушка (по матери)

ШУЧА – двоюродный брат, сестра

ДАЬ-ВОША – дядя (по отцу)

НАЬНА-ВОША – дядя (по матери)

ДАЬЦИ – тетя (по отцу)

НАЬЦИ – тетя (по матери)

ВИIИЙ ВОI – внук (сын сына)

ВИIИЙ ЙОI – внучка (дочь сына)

ХЬА – твой, твоя, твои

ТХА – наш, наша, наши

ШУН – ваш, ваша, ваши

МЫ ЖЕЛАЕМ ЗДОРОВЬЯ ВАШИМ РОДНЫМ! МОГАШ – МАЬРША ЛЕЛАЛБА ШУН ГАРГАРА НАХ!

БЛАГОПОЛУЧИЯ ВАШЕЙ СЕМЬЕ! ИМАНИ БЕРКАТИ ХИЛДА ШУН ДЕЗАЛА ЮКЪЕ!

УРОК 5. ДРУЖБА И ДРУЗЬЯ (ДОТТАГIАЛИ ДОТТАГIИЙ)

У ингушей отношение к друзьям особое- даже более ответственное, чем к родственникам. Старинная национальная традиция- куначество. Кунаки друзья, побратимы, два человека, которые всегда окажут друг другу помощь, защиту, поддержку.

Запомните главные слова урока:

Обратите внимание на личные местоимения:

они – УЖ
А сейчас давайте посмотрим и послушаем простые предложения о друзьях:

Я твой друг – СО ХЬА ДОТТАГIА ВА

Я твоя подруга – СО ХЬА НЕШ Я

Ты мой друг – ХЬО СА ДОТТАГIА ВА

Ты моя подруга – ХЬО СА НЕШ Я

Он наш друг – ИЗ ТХА ДОТТАГIА ВА

Она наш друг – ИЗ ТХА ДОТТАГIА Я

Мы ваши друзья – ТХО ШУН ДОТТАГIИЙ ДА

Мы их друзья – ВАЙ ЦАР ДОТТАГIИЙ ДА

Вы его друзья – ШО ЦУН ДОТТАГIИЙ ДА

Саид: Есть школьные друзья. Многие живут сейчас в Назрани- СОЦА ШКОЛЕ ДЕШАШ ХИННАРАШ БА. Х1АНЗ УЖ НАЗРАНЕ БАХ.

Яха: А в Москве с кем ты дружишь?- ТIАККХА МОСКВЕ БИЙ ХЬА ДОТТАГIИЙ?

Саид: В основном, это студенты, с которыми я учусь.- ДУКХАГIБАРАШ СОЦА ДЕШАШ БОЛА СТУДЕНТАШ БА

Яха: Можешь назвать самого близкого друга? – ЭГГАРА ХЬАМСАРАГIВАР МАЛУВ ХЬА ДОТТАГIАШТА ЮКЪЕ?

САИД: Это мой друг детства. Его зовут Мурад, он студент.- ИЗ ВА СА БЕРА ХАНАРА ДЕНЗ ВОЛА ДОТТАГIА. ЦУН ЦIИ МУРАД Я, ИЗ СТУДЕНТ ВА.

Яха: Где он живет?- МИЧАХЬА ВАХ ИЗ?

Саид: Он сейчас учится в Египте. Но мы с ним общаемся по электронной почте. – ИЗ ХIАНЗ МИСАРА МЕХКА (ЕГИПЕТ) ДЕШАШ ВА. ХIАЬТА ОАХА ЭЛЕКТРОННИ ПОЧТЕ ГIОЛЛА КЪАМАЬЛ ДУ.

Саид: А кто твои друзья, Яха? – ЯХА, ТIАККХА ХЬА ДОТТАГIИЙ МАЛАШ БА?

Яха: У меня много друзей ингушей, но есть и русские, и дагестанцы СА ДУКХАГIБОЛА ДОТТАГIИЙ ГIАЛГIАЙ БА, ХIАЬТА ЭРСИЙ А СЕЛИЙ А БА СА ДОТТАГIИЙ.

Саид: Ты часто видетесь с ними?- КАСТ- КАСТА ГОЙ ШО?

Яха: Иногда видимся, а так не получается. Все заняты учатся, работают НАГГАХЬА ГУ ТХО. ИШТТА ВIАШТIЕХЬА ДАЛАЦ БЕРРИГАШ ДЕШАШ А БОЛХ БЕШ А БА.

ИНГУШСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ О ДРУЖБЕ:

БАРТ БОЛЧА СОЦ БЕРКАТ. БЛАГОДАТЬ НИСХОДИТ ТУДА, ГДЕ ЕСТЬ СОГЛАСИЕ.
БАРТ БОАЦА ДЕЗАЛ – ДЕХА ДIАДАХА ЦIА. СЕМЬЯ БЕЗ СОГЛАСИЯ РАЗРУШИВШИЙСЯ ДОМ.
ДОТТАГIЧОА ХАЙТА ДОГ ВЕШИЙНА ХАЙТАДАЦ. С ДРУГОМ БЫВАЮТ ОТКРОВЕННЕ, ЧЕМ С БРАТОМ.
МЫ ЖЕЛАЕМ ВАМ СТО НАСТОЯЩИХ ДРУЗЕЙ!- БIАЬ ДИКА НОВКЪОСТ ХУЛВА ШУН

Источник

Уроки ингушского языка (6-10)

Авторы проекта: Хайрова Хадижат, Баркинхоева Зарема, Костоев Хамарз

books0421 УРОК 6. ПОЗДРАВЛЕНИЯ (ДАЬКЪАЛВАР (ЯР)

Как известно, в праздничные дни принято говорить теплые слова и поздравления. Давайте посмотрим, как поздравляют ингуши друг друга с тем или иным праздником.
НОВЫЙ ГОД- КЕРДА ШУ

С Новым годом! Желаю тебе (вам) счастья!- АЗ ДАЬКЪАЛВУВЦ (ДАЬКЪАЛЪЮВЦ- к женщине, ДАЬКЪАЛДУВЦ-МНОЖ. ЧИСЛО) ХЬО (ШО) КЕРДАЧА ШЕРЦА! ИРАЗ ХИЛДА ХЬА ( ШУН)!

Желаю тебе (вам) крепкого здоровья!- МОГАШ-МАЬРША ХИЛВА (ХИЙЛА-К ЖЕНЩИНЕ, ХИЛДА- МНОЖ. ЧИСЛО) ХЬО (ШО)!

Желаю тебе (вам) успеха!- АЬТТУВ ХИЛБА ХЬА (ШУН)!

Желаю тебе (вам) всего хорошего! – ДИКА МЕЛ ДАР ХИЛДА ХЬОНА ( ШОАНА)!

Желаем тебе (вам), чтобы в новом году сбылись все Ваши мечты!- КЕРДАЧА ШЕРА ХЬА (ШУН) ДЕГ ЧУ МЕЛ ЛАТТАР КХОАЧАШХИЛДА!
8 МАРТА- 8-гIа МАРТ

Поздравляю тебя с Женским днем! АЗ КХАЛНАЬХА ЦIАЙЦА ДАЬКЪАЛЪЮВЦ ХЬО!

Мира, удачи и счастья!- БАРТИ, АЬТТУВИ, ИРАЗИ ХИЛДА ХЬА!

Моя дорогая мама, я поздравляю тебя с Женским днем!- СА ХЬАМСАРА НАНА, АЗ ДАЬКЪАЛЪЮВЦ ХЬО КХАЛНЬХА ЦIАЙЦА!

Пусть АЛЛАХ даст тебе добра, счастья, успеха и здоровья!- ДИКАХЕТАР, ИРАЗ, АЬТТУВ, МОГАШАЛ ЛОЙЛА ХЬОНА ДАЛЛА!

ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ – ВАЬ ДИ ( МУЖЧИНЕ), ЯЬ (ЖЕНЩИНЕ) ДИ

Желаем, чтобы в жизни тебе сопутствовала удача, и все мечты сбывались!- ВАХАРЦА АЬТТУВ ХИЛБА ХЬА, ДЕГ ЧУ МЕЛ ЛАТТАР КХОАЧАШХИЛДА ХЬА!

Да хранит тебя Аллах!- ДАЛА ЛОРАВОЛВА (ЛОРАЙОЙЛА) ХЬО!

Желаем Вам долгих лет жизни!- ДУККХАЧА ШЕРАШКА ДАХАЛДА ШО! или:

Пусть АЛЛАХ продлит твои годы! – ДАЛЛА ХА ЙIАЬХЙОЙЛА ХЬА!

ПОЗДРАВЛЕНИЕ С ОКОНЧАНИЕМ ПРАЗДНИКА РАМАДАН – МАРХА КЪОАБАЛДУВЦАР!

Поздравляем с окончанием священного месяца Рамадан. Пусть Аллах наградит Вас за Ваш труд!- МАРХА КЪОАБАЛДОЛДА ШУН, ХЬИЙГА ХАЛО МАЬЛЕХЬА ЯЗЙОЙЛА!

Пусть Аллах воздаст и Вам! И наградит Вас тоже за Ваше усердие!- ДАЬЛА РАЬЗА ХИЛВА ШОАНА! ШУН А ХИЛДА МАРХА КЪОАБАЛ!

ДЕХКА А ДАСТА А Т1АДОАГ1А ШУ МАЬРША ДОАГ1АЛДА!
ВНИМАНИЕ!

Данное выражение при переводе на русский язык теряет свою стилистическую окраску, поэтому наилучшим является перевод, приведенный нами ниже. Буквальный перевод этого выражения такой: ПУСТЬ СЛЕДУЮЩИЙ ГОД БУДЕТ СЧАСТЛИВЫМ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ДЕРЖАТЬ ПОСТ И РАЗГОВЛЯТЬСЯ.
Спасибо за подарок! БАРКАЛ ХЬОНА, СОНА СОВГIАТ ДАРА!
СЛОВАРЬ УРОКА:
Подарок – СОВГIАТ

УРОК 7. МЕСТО, ГДЕ МЫ ЖИВЁМ (ВАЙ ДАХА МОТТИГ)

Приведем некоторые слова и выражения, которые помогут рассказать об этом:

Улица УРАМ (заимствовано из чеченского)

Лифт – ЛИФТ
Словосочетания:

Моя семья живет в Назрани СА ДЕЗАЛ НАЗРАНЕ БАХАШ БА

Мой дядя живет в деревне СА НАЬН- ВОША ТIОЙ-ЮРТА ВАХАШ ВА

Мои родственники живут в другом селении – СА ГАРГАРА НАХ КХЫЧА ЮРТА БАХАШ БА

Моя сестра живет в Слепцовске СА ЙИША СИПСОЙ – ГIАЛИЙ ТIА ЯХАШ Я

На нашей улице нет многоэтажных домов ТХО ДАХАЧА УРАМЕ ВIАШТIАРДАЬ ЦIЕНОШ ДАЦ

Квартира моего брата находится на 2-м этаже- СА ВЕШИЙ КВАРТИРА ШОЛЛАГIЧА ЭТАЖА ТIА Я.

Яха: Саид, где ты живешь? – САИД, ХЬО МИЧАХЬА ВАХ?

Саид: Раньше я жил во Владикавказе. А теперь я живу в Малгобеке.

ХЬАЛХА СО БУРО ТIА ВАЬХАВ. ХIАНЗ СО МОГIАЛБИКЕ ВАХ.

Яха: Расскажи мне о своем доме. – ДУВЦАЛ ХЬАЙ ЦIЕНАХ ЛАЬЦА.

Саид: Я живу в кирпичном доме. У нас шесть комнат и коридор. СО ВАХАШ ВОЛА ЦIА ЦIЕЧА КИРПИШКЕХ ДАЬ ДА. ЯЛХ ЦIАИ УЙЧЕИ ДА ТХА.

Саид: На каком этаже ты живешь? – ХЬО МАЛАГIЧА ЭТАЖА ТIА ЯХАШ ВА?

Яха: Я живу в 20 этажном новопостроенном доме. Моя квартире находится на 15 этаже. Я знаю всех своих соседей. Мы живем очень дружно. – СО ЯХ ТКЪО ЭТАЖ ЙОЛЧА КЕРДА ХЬАЛДАЬЧА ЦIАГIА. СА КВАРТИРА ПХИИТТЛАГIЧА ЭТАЖА ТIА Я. СОНА САЙ МЕЛ БОЛА ЛОАЛАХОЙ БОВЗ. Ч1ОАГIА БАРТТАЙНА ДАХ ТХО.

Саид: А какой вид из твоего окна? – КОРАХ АРАХЬАЖАЧА МАЛАГIА СУРТ ГУ ШОАНА?

Яха: Со своего окна я вижу очень красивый парк. Я люблю смотреть из своего окна. Недалеко от нас находится пруд, в котором плавают лебеди. – КОРАХ АРАХЬАЖАЧА СОНА БIАРГАГУ ЧIОАГIА ХОЗА ПАРК. СОНА ХОЗА ХЕТ САЙ КОРАХ АРАХЬЕЖАШ. ТХОНА ГАЬНА ДОАЦЦАШ IАМ БА, ЦУ ЧУ НАЬК ДЕШ ГIУРГIАЖАШ Я.
Запомните вопросительное слово МИЧАХЬА? – где?

Нам очень часто приходится отвечать на такие вопросы:

Где Вы живете? ХЬО МИЧАХЬА ВАХАШ ВА (Я)?

Где Вы учитесь? ХЬО МИЧАХЬА ДЕШАШ ВА (Я)?

Где Вы работаете? ХЬО МИЧАХЬА БОЛХ БЕШ ВА (Я)?

Слепцовск (станица Орджоникидзевская) СИПСОЙ-ГIАЛИЙ ТIА

Кантышево- ТIОЙ- ЮРТ

Во Владикавказе- БУРО ТIА

Многоэтажный дом – ВIАШТIАРДАЬ ЦIА
ЖЕЛАЕМ УСПЕХА! – АЬТТУВ ХИЛБА ШУН!

УРОК 8. ДОМА (ЦIАГIА)

Мой брат купил квартиру в Магасе. Недавно мы всей семьей побывали у них в гостях.

Он живет в 5-комнатной квартире.- ЦУН КВАРТИРЕ ПХИ ЦIА ДА.

Окна и двери покрашены лаком.- КОРАШИ НАIАРАШИ ЛАК ХЬАКХА ДА.

В ней есть также большой балкон, где летом можно пить чай. – ЦУ ЧУ ЙОККХА БАЛКОН Я, АЬХКИ ЧАЙ МАЛА ЙИШ ЙОЛАШ.

Кухня большая и очень уютная – НАНА-ЦIА (ХIАМА ДУА МЕТТИГ) ДОККХА А ПАРГIАТА А ДА.
Там стоит плита, большой холодильник, а также обеденный стол со стульями. – ЦУ ЧУ ПЛИТА ЛАТТ, ЙОККХА ХОЛОДИЛЬНИК А, ХIАМА ЮА ИСТОЛ А, ГIАНДАШ А ЛАТТ.

В гостиной – диван и кресла. В середине стоит большой стол и 6 стульев. На стене висят 2 ковра. В углу стоит огромный цветок. – ХЬАЬША-ЦIАГIА ДИВАНИ, КРЕСЛАШИ ДА. ЦIЕН ЮКЪЕ ДОККХА ИСТОЛИ 6 ГIАНДИ ЛАТТ. ПЕНАХ ХЬАЛТЕХА ШИ КIУВС БОАЛЛ. САЬН ЧУ ДОККХА ЗИЗА ЛАТТ.

В отдельном доме у моего брата стоит книжный шкаф, письменный стол, компьютер, два стула и диван. Там он работает на компьютере. В свободное время он, лежа на диване, читает книгу. КНИЖКАЙ ИШКАПИ, ЯЗДУ ИСТОЛИ, КОМПЬЮТЕРИ, ШИ ГIАНДИ ЛАТТАШ КЪАЬСТТА ЦIА ДА СА ВЕШИЙ. КОМПЬЮТЕРАЦА БОЛХ БУ ЦО ЦИГА. МУКЪА ВОЛЧА ХАНА ДИВАНА ТIА IОВИЖЕ, КНИЖКАШ ДЕШ.
Обратите внимание, что в ингушском языке существительные и прилагательные в сочетании с числительными не склоняются. Они употребляются с цифрами всегда в именительном падеже единственного числа.
По-русски: – По-ингушски:
1стол – ЦХЬА ИСТОЛ

1 кровать – ЦХЬА МАЬНГИ

2 кровати – ШИ МАЬНГИ

5 кроватей – ПХИ МАЬНГИ
СЛОВАРЬ УРОКА:
Мягкая мебель – КIАЬДА МЕБЕЛЬ

Кресло – КРЕСЛО, ГIАНД

Обеденный стол – ХIАМА ЮА ИСТОЛ

Письменный стол – ЯЗДУ ИСТОЛ

Книжный шкаф – КНИЖКАЙ ИШКАП

Гостиная – ХЬАЬША ЦIА

Коридор – УЙЧЕ
ЖЕЛАЕМ УСПЕХА! – АЬТТУВ ХИЛБА ШУН!

УРОК 9. КАК СЧИТАТЬ ПО – ИНГУШСКИ?

В отличие от русского языка, в ингушском языке двадцатеричная система счета. Что это означает? В русском языке, где счет десятеричный, 20 – будет 2 раза по 10.

30 – 3 раза по десять. 50 – 5 раз по 10 и т.д.

В ингушском же языке – 30 будет – 20 и 10 ТКЪАЬ ИТТ. Чтобы разобраться с другими примерами, нам необходимо знать цифры от 1 до 20. Вот они:
1 – ЦАI

10 – ИТТ
Обратите внимание, что ингушские числительные с 11 по 18 образуются сложением двух основ: 1 (цаI) + 10 (итт) = 11 цхьайтта.

20 – ТКЪО
Числительные от 1 до 20 пишутся слитно, а дальше до 100 и далее до 1000 раздельно.
После 20 так же, как и в русском языке, счет обычный: 21 это 20 и 1 – ТКЪАЬ ЦАI, 22 20 и 2 ТКЪАЬ ШИЪ и т д.

30, как мы уже говорили, будет ТКЪАЬ ИТТ (20 и 10). Дальше ТКЪАЬ ЦХЬАЙТТА, то есть 20 и 11.
40 – это дважды двадцать ШОВЗТКЪА

50 – это 40 и 10 ШОВЗТКЪА ИТТ

60 – 3 раза по 20 КХОЗТКЪА

70 – это 60 и 10 – КХОВЗТКЪА ИТТ

80 – 4 раза по 20 – ДЕЗТКЪА

90 – это 80 и 10 – ДЕЗТКЪА ИТТ

100 (сто) – БIАЬ
После ста:

130 – ЦХЬА БIАЬИ ТКЪАЬ ИТТ (100+20+10)

146 – ЦХЬА БIАЬИ ШОВЗТКЪЕ ЯЛХ (100+40+6)

200 – ШИ БIАЬ (2 раза по 100)

555- ПХИ БIАЬИ ШОВЗТКЪЕ ПХИЙТТА (500+40+15)

2000 – ШИ ЭЗАР (2 раза по 1000)

Миллион по-ингушски – МИЛЛИОН

Миллиард – МИЛЛИАРД
СЛОВАРЬ УРОКА:
Сложение – ВIАШАГIТОХАР

Прибавление (плюс) – ТIАТОХАР

Вычитание (минус) – ТIЕРАДАККХАР

– Яха, сколько тебе лет? – ЯХА, МЕЛ ХА ЯЬННАЙ ХЬА?

– Мне двадцать пять. А сколько тебе? – СА ТКЪАЬ ПХИ ШУ ДАЬННАД. ХЬА ФУ ХА ЯЬННАЙ?

– СА ТКЪАЬ КХО ШУ ДАЬННАД
Обратите внимание! В ингушском языке ШУ (год) с любым числом произносится всегда одинаково ШУ: БАРХI ШУ, ШОВЗТКЪА ШУ, БIАЬ ШУ и т.д.

УРОК 10. ТРАНСПОРТ

Все знают, что в жизни человека транспорт играет огромную роль. Невозможно представить жизнь современного человека без транспорта. Посмотрим, как звучат на ингушском языке названия тех или иных видов транспорта.

Яха и Саид будут вести беседу о транспорте.
Яха: Я считаю, что самый надежный вид транспорта- метро.- СОГА ХАЬТТАЧА, МЕТРО ЭГГАРА ТЕШАМЕГIА ТРАНСПОРТ ХЕТ.

Саид: Я согласен. Но до метро мне нужно доехать автобусом или троллейбусом.- СО РАЬЗА ВА IА ДУВЦАЧОА. ЦХАБАКЪДА, МЕТРО КХАЧЧАЛЦА АВТОБУСАЦА Е ТРОЛЕЙБУСАЦА ВАХА ВЕЗА СА.

Яха: Ты много времени тратишь на дорогу? – ДУКХА ХА ДIАЙОДИЙ ХЬА НАЬКЪА?

Саид: Весь путь занимает около часа. – БЕРРИГА НАЬКЪА ЦХЬА САХЬАТ ХА ДIАЙОДА СА.

Яха: А я хожу до метро пешком. – СО МЕТРО КХАЧЧАЛЦА ГIАШ ЙОДА.

Саид: Яха, а ты слышала, что вновь начал ходить поезд Москва-Назрань. ЯХА, ХЬОНА ХЕЗАДИЙ, МОСКВА-НАЗРАНЬ ЯХА ЦIЕРПОШТ ЮХА ЛЕЛА ЙОЛАЕННАЛГА.

Яха: Слышала, но железнодорожному транспорту я предпочитаю самолет. Так быстро и удобно.- ХЕЗАД, ЦХЬАБАКЪДА ЦIЕРПОШТНАЬКЪА ТРАНСПОРТАЛ ДИКАГIА ФОКЕМА ХЕТ СОНА. ИШТТА СИХА А АТТА А ДА.

Саид: А как ты выезжаешь загород? ТIАККХА ГIАЛАРА АРА СЕНЦА ЙОАЛ ХЬО?

Яха: На электричке.- ЭЛЕКТРИЧКАЦА.

Саид: У меня есть машина, но я на нем редко езжу. Ты любишь быстро ездить на машине? – СОГА МАШИН Я, БАКЪДА СО ЦУНЦА ДУКХА ЛЕЛАЦ. ХЬОНА ХОЗА ХЕТИЙ МАШИН СИХА ХОАХКАШ?

Яха: Я люблю быструю езду. – СОНА ХОЗА ХЕТ ЧЕХКА ВАХАР.
Названия всех видов транспорта в ингушском языке заимствованы из русского языка:

Такси- ТАКСИ,
ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ЭТИХ СЛОВ:
Поезд – ЦIЕРПОШТ

Собственный автомобиль – ШИЙ ДОЛАХЬА ЙОЛА АВТОМОБИЛЬ
Выражения:

Как проехать до мечети? МАЬЖДИГЕ ДIА МИШТА ВАХА ВЕЗА?

Это какая станция? (остановка) – ЕР МАЛАГIА СТАНЦИ Я?

Сколько стоит билет? – БИЛЕТА ФУ МАХ БА?

Нам куда ехать? – ВАЙ МИЧАХЬА ДАХА ДЕЗА?

Где останавливается автобус (троллейбус, трамвай)? АВТОБУС (ТРОЛЛЕЙБУС, ТРАМВАЙ) МИЧАХЬА СЕЦ?

По каким дням летают самолеты? – МАЛАГIЧА ДЕНОШКА ЛЕЛ ФОКЕМА?

По каким дням отправляются поезда в Ингушетию? – МАЛАГIЧА ДЕНОШКА УХ ЦIЕРПОШТ ГIАЛГIАЙЧЕ? –

СЧАСТЛИВОГО ПУТИ! – ДИКАЧА НАЬКЪ ТIА ХИЛДА ШО! ДИКА НИКЪ ХИЛБА ШУН!

Источник

Мероприятие на ингушском языке, посвящённое ко Дню матери «Наьна й1овхал екаяр»

15269994731bg92g

Государственное казённое общеобразовательное учреждение «СОШ № 2 с. п. Орджоникидзевское»

img1 219

Мероприятие на ингушском языке, посвящённое ко Дню матери

«Наьна й1овхал екаяр»

Мероприятие подготовила учитель ингушского языка и ингушской литературы

Моаршал да шуга, хьамсара новкъостий! Марша доаг1алда, хьамсара хьаьший!
Вай тахан в1ашаг1акхийттад халкъа поэта, иллиалархочун, композитора, Хамхоев Элмарзий Ахьмада б1аь пхи шу дизара, цун эггара лоарх1аме йолча тематиках мероприяти д1аяхьа. Мероприяте ц1и я «Наьна й1овхал екаяр». Вай в1ашаг1акхетар бахьан, духхьал йоазонхочун мероприяти хинна 1ац – ноаной ц1ай да тахан. «Наьна ди» Россе дезде доладенна сел дукха ха яц. Паччахьалкхен ц1ай санна из д1ач1оаг1даьд президента указаца эзари ийс б1аь дезткъа барайттлаг1ча шера. Цу хана денз, ноябрь бетта т1ехьарча к1ирандийнахьа дезду из.

Презентация + «Ингушская мелодия».

Фу хила йиш я укх дунен т1а наьнал хьамсараг1а?!

Вайна, моллаг1чун, з1амигача бера, кхийнача сага е воккхача сага – нана эггара езаг1еи кхоачараг1еи я: цо деннад эггара хьамсараг1дар – вахар!

Наьна безама низ! Хьан бустаргба из?! Халкъа кица да «Нанас бер ийс бетта дега к1ал леладу, д1ахо йолча хана дег чу леладу» яхаш.

Стих «Малх даькъалбувца» Мошхоева Карина

Мелодия (пианино) Евлоева Хава

Илли д1аоал ворх1лаг1а классера дешархоша

Хамхоев Ахьмада язъя стихаш ювц дешархоша:

    «Наьна безам» Цечоева Раяна «Нана, сагот ма де» Нальгиев Магомед «Наьна кулгаш» Оздоева Марем «Нана хьежаш я» Хашиева Танзила «Наьнага» Опиева Зухра «Наьнага» Шадыжев Ибрагим

Видеоролик «Для мамы»

Х1ара халкъа литературе хулаш хул ма могга ший халкъа иллей культура дег1айоалаера лаьрх1а къахьегаш вола поэт. Цу тайпара йолаш гу вайна г1алг1ай литературе Хамхоев Элмарзий Ахьмада ц1и. Вай заман г1алг1ай илли хьакхоллара лаьрх1а цо хьабена никъ дика лоарх1аме а, ший тайпара а ба. Цун дика аьттув баьннаб дукха иллеш хьакхолла, уж дукхача наха юкъе д1адоаржаде. Цун поэзен юкъе лоарх1аме моттиг д1алоац кхалнаха, нанна хетаяьча стихаша. Хоза, дег т1ара доаг1а дешаш корадоаг1а Ахьмада ший нана ювцача хана, г1алг1ай кхалнах бувцаш. Ший нана ювцача куцаг1а поэта язду моллаг1йолча наьнах – цунна атта дац саг кхеве, х1аьта а уж халонаш лов цо. Ший стихотворенешта массавар т1ахьех цо: ноаной хам бе, цар йоаккхо е, цар сий кхы а лакхаг1а лоаттаде. Хамхоев Элмарзий Ахьмад ваьв гурахьа, 1910 шера, Г1алме йисте, ахархочун дезала юкъе. Бера хана денз къел яйзар цун, бакъда, й1аьхийча ганзах а кхийра из: вайнаьха фольклор яйзар цун. Цун пхийтта шу даьннача хана, ла хала дола х1ама нийслу цун вахаре, в1алла дага а доацаш, б1аргий са а дайна висар из. Къонахчо санна лайра з1амигача саго из хала чов. Б1аргий са дайнадале а, цун дега чу ц1аккха дицлургдоацаш чудийшар ше ваьча мехкара кхоллама сурташ.

Стих. «Гу сона дегаца!» Героев 8 «В» кл.

Хамхоев Ахьмада вахара никъи кхоллами бувц Мархиева Хьавас + презентаци.

«Жизненный путь Ахмеда Хамхоева»

Не достигнуть цели, коль не быть в пути,

Лишь идущий может далеко уйти…

Этими словами Якуба Патиева хочется начать рассказ о человеке, поэте, композиторе, певце.

Творческий и жизненный путь Ахмеда Эльмурзиевича – это путь настоящего героя. Рано, в пятнадцатилетнем возрасте, будущий поэт лишился зрения. Пареньку из ингушской глубинки, бедняку, да и к тому же незрячему не на что было рассчитывать в этой жизни. Но Всевышний даровал ему большой успех, в основе которого лежал незаурядный поэтический талант.

Ахмед Хамхоев был очень жизнерадостным человеком, несмотря на то, что почти 70 лет он творил незрячим. В своих стихах он не уставал воспевать красоту окружающего мира. Очень часто в них поётся о солнце, о его лучах, о бездонном синем небе. Он не мог их видеть. Он славил солнце, встающее и закатывающееся в его собственной душе. Он воспевал синь собственного неба, которое никогда не затягивали хмурые тучи тоски и уныния.

Учащиеся рассказывают стихи Ахмеда Хамхоева:

    «Прости меня, Родина» Исиева Сафият «Судьба» Цечоева Индира «Свет» Костоева Амина

Творческая деятельность Ахмеда Хамхоева началась в 1936году. Он пишет стихи, сочиняет к ним музыку. В народе он стал известен и как поэт, и как композитор, и как исполнитель своих песен.

Мать Ахмеда звали Баклу. Она была известной гармонисткой в своём селе. Баклу часто играла дома и маленький Ахмед, унаследовавший от неё музыкальный слух, слушал её игру и напевал в вполголоса слова, которые у него непроизвольно складывались в голове. В такие минуты рождался в мальчике будущий поэт и певец Ахмед Хамхоев, имя которого будет бессмертно в ингушском народе.

Все свои стихи Ахмед Хамхоев писал на ингушском. В этом он выражал уважение к одному из древнейших на Кавказе языков. Всё, что мы читаем сейчас из наследия автора на русском – это переводы. За авторством поэта-песенника вышло в свет более одиннадцати сборников стихов и песен.

Учащиеся рассказывают стихи (на русском)

    «Люди» Гатиева Хава «Руки матери» Костоева Айшат «Любовь матери» Нальгиева Зарема «Матери» Пажигова Мадина «Око матери» Оздоева Мадина «Сон ребёнка» Костоева Хади

Слайды + песня «Нана еза» ()

Дукха да вай наьнах дола иллеш, стихаш, дувцараш, кицаш. Наьна лерх1ам бувцаш лоаладаь Пайхмара (1алейх1и салату вассалам) хьадисаш дувца безам ба тха.

Дешархоша хьадисаш деш. (1, 2 вед.)

Нана» яха дош вай хьакхоллаш вайца кхолл. Вай вахаре эггара к1аьдаг1а дола дош да – нана. Эггара хьалха беро оала дош да из. Х1ара къаман метта к1аьда, хоза оалалу из.

Масала, Г1алг1ай меттала – нана.

Гуржий меттала – нана

Аварски меттала – баба

Немций меттала – мутер

Английски меттала – маде

Французски меттала – маман

Цхьаннена а къайле яц, кертера наьна рузкъа – дезал хилар. Ший дезалхочунцара безам боарам боацаш ба наьна. К1аьда, къахетаме кулгаш да наьна, царна ца могаш х1ама дац. Эггара тешамег1а, к1аьдаг1а дог да – в1алла безам бовц цу чу. Къамаша легендаш кхеллад наьна дегах.

Сценка «Наьна дог» + презентация

Наьна зиркал! Наьна денал! Нана кийча я шоай дезала ираз бахьан миччахьа к1алотта. Ший бер мичча беса дале а:

низ болаш е низах деха, тийна дале е аьрдаг1а дале, г1оза дале е маьлхара дале, деза нанна, из кхет цунах.

Наьнацара безам бахаш ба массаза. Къаьста моттиг д1алоац нанас вай вахаре. В1алла вай текха даргдоацаш декхар латт вайна хьалхашка.

Мероприяти чакхйоалаш, Хамхоев Ахьмада дешашца ала безам ба тха:

Лорабелаш шоай ноаной, Шоашта юхе болча хана, Лорабелаш шоай ноаной, Хам белаш цар массе хана!

Источник

Adblock
detector