Коровий праздник в Альпах! Цветы для немецких коров
Перегон коров на альпийские пастбища и обратно — маленький праздник. Украшенные цветами коровы торжественной процессией шагают через всю деревню.
Праздники и наряды в альпийском регионе есть не только у людей, но и у коров. Ежегодно в первой половине осени в южной Баварии, Австрии и Швейцарии состоится Альмабтриб (Almabtrieb), по сути дела это спуск коров с высокогорных альпийских пастбищ и возвращение в зимние стойла. Окончание сезона летних выпасов и начало зимовки в стойлах отмечается как большой праздник и является важной частью крестьянских традиций в Альпах. Альпийские бурёнки этот праздник заслужили, ведь они, как известно, большие трудяги, дающие не только мясо и молоко, но и помогающие крестьянам обрабатывать горные пастбища. Для того чтобы прокормить скот в долине крестьянам пришлось бы дополнительно готовить корма, а высокогорные альпийские пастбища постепенно превратились бы в пустоши. Летние выпасы помогают сохранить их качество, ведь одна корова в течение дня обрабатывает территорию площадью более сотни квадратных метров.
Коров к празднику готовят основательно и украшают как фотомоделей: им делают «макияж», причёски, вплетают разноцветные атласные ленточки, вешают колокольчики и таблички с изречениями, надевают «кокошники» и ошейники с изображениями святых покровителей коров. Пышность украшений – это знак того, что всё прошло благополучно. Животных не украшают, если в стаде на летних выпасах не обошлось без жертв или в семье крестьянина кто-то умер. Каждая крестьянская семья по очереди ведёт своих коров. Животные парадом проходят по улицам деревни в свои родные стойла, следуя за ведущей коровой. Возглавляют процессию животные постарше, затем ведут телят.
Напомню, что с середины мая до середины октября швейцарские коровы пасутся в высокогорных альпийских лугах.
Бывают такие высокие горы, что коров приходится поднимать по железной дороге в специальных вагонах.
Посмотрите, как красиво их украшают цветками. Многие венки настоящее произведение искусства.
Альпийские бурёнки этот праздник заслужили. Они большие трудяги, дающие не только мясо и молоко, но и помогающие крестьянам обрабатывать горные пастбища.
Для того чтобы прокормить скот в долине, крестьянам пришлось бы дополнительно готовить корма, а высокогорные альпийские пастбища постепенно превратились бы в пустоши.
Летние выпасы помогают сохранить их качество.
Ведь одна корова в течение дня обрабатывает территорию площадью более сотни квадратных метров.
Дважды в день коров доят. В течение лета пастух меняет место стоянки — то поднимаясь выше в горы, то спускаясь ниже в долину.
Работа у пастухов и доярок очень трудная, они работают по 14 часов в сутки.
Коров к празднику готовят основательно. Их украшают как фотомоделей.
Им делают «макияж», причёски, вплетают разноцветные атласные ленточки, вешают колокольчики и таблички с изречениями, надевают «кокошники» и ошейники с изображениями святых покровителей коров.
Когда коров весной ведут на пастбища, то украшения бывают поскромнее. А осенью — пышно.
Каких коров впервые, то надевают им незатейливый венок.
Телятки смотрят на старших и немножко завидуют. Мечтают об украшениях.
Субординация также соблюдается и в нарядах: у «зрелых дам» украшения на головах и рогах яркие и объёмные, у «молодых девушек» – скромные косички и веночки. Удивительно, что коровы даже не пытаются скинуть с себя украшения и с удовольствием позируют. Настоящие кокетки!
Пышность украшений – это знак того, что всё прошло благополучно.
Животных не украшают, если в стаде на летних выпасах не обошлось без жертв или в семье крестьянина траур.
Швейцарию называют страной «крестьян и коров». Фермеры занимают самый маленький процент от общей численности населения по сравнению с другими западноевропейскими странами.
В сельском и лесном хозяйстве занято лишь 4% из восьмимиллионного населения Швейцарии.
Общее число фермерских хозяйств в Швейцарии — 45 тысяч.
В силу топографических условий только три четверти сельскохозяйственных угодий заняты под луга и пастбища.
Горный и холмистый ландшафт не позволяет засевать большие площади земли.
Животноводство — главная отрасль сельского хозяйства.
В стране насчитывается 1 600 000 голов крупного рогатого скота, в том числе молочных коров более 700 000.
Удивительно, что коровы даже не пытаются скинуть с себя украшения и с удовольствием позируют. Настоящие кокетки!
Впереди гордо идёт корова, давшая наибольший удой.
Празднуя спуск коров в свои зимние стойла, крестьяне выставляют на деревенской ярмарке местную продукцию: бекон, выпечку, а также огромное количество молочных продуктов. На деревенской площади исполняется народная музыка и костюмированные традиционные танцы, а на ярмарке выставляются изделия из дерева, керамики, дутого стекла и плетёные корзинки.
Ольга Борн (Германия, Мюнхен), 24 октября 2011 года
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Праздник спуска коров с гор в швейцарском Шато д’Э
В октябре нам довелось побывать на традиционном альпийском празднике, который проводится раз в год – это Дезальп, спуск коров с гор.
Дезальп празднуют в нескольких регионах Швейцарии. Считается, что впервые традиция появилась в деревне Грюйер, давшей название самому знаменитому швейцарскому сыру.
Каждый год в начале октября коров спускают с Альп вниз на зимние фермы. А перед этим поздней весной и летом они пасутся на альпийских лугах. В честь праздника коров украшают цветами, да не просто парой бутоном, а целыми плюмажами. Кроме того, на них надевают парадные колокола, которые оглушительно бренчат на всю округу.
На праздник собираются все жители, многие наряжаются в национальные костюмы. На импровизированном рынке торгуют местными сырами и колбасами, готовят типичные блюда – как решти (запеченная картошка), раклет (расплавленный на живом огне сыр) и двойные сливки с меренгами.
Чтобы увидеть Дезальп своими глазами, пришлось отправиться в местечко Шато д’Э, которое находится в регионе Женевского озера. Отсюда мы уже когда-то привозили репортаж про изготовление сыра этива на одной из ферм.
На фото: дети на празднике Дезальп
Шато д’Э – Альпы во всей красе и старинные деревянные шале. Летом здесь можно гулять по горам, зимой кататься на лыжи. А кроме того, в январе устраивается международный фестиваль воздушных шаров (в этом году съедется 70 пилотов из 17 стран).
Но 1 октября, в день Дезальп, все внимание коровам. Они в Альпах главные кормилицы, ведь в Шато д’Э производится порядка 20 видов сыров. И мало где в кантоне Во найдется такое сырное разнообразие – от твердых выдержанных видов до очень нежных и пахучих.
На фото: сыры на местной ярмарке
Кроме знаменитого этива, о котором чуть позже, стоит попробовать такие виды, как Dzorette (сыр из коровьего молока, посыпанный хвоей), Tomme Fleurette и Delice (аналоги бри с чуть тягучей сердцевиной), Chevrette (мягкий козий сыр), Rubloz (сливочный среднетвердый коровий сыр).
Все виды сыров можно купить в магазинах в течение года, но на праздничной ярмарке можно познакомиться и с производителями. Например, с Мишелем Беру, чей Tomme Fleurette известен на всем Женевском озере.
На фото: Мишель Беру – самый известный сыродел, который делает Tomme Fleurette
Из других гастрономических примет регионам отметим дичь, которую осенью готовят во многих ресторанах – косулю, оленя, диких свиней. Из дикого мяса делают также колбасы и паштеты.
На фото: сыры и мясные деликатесы из Шато-дэ
С самого утра Дезальп на площади в Этива (место, давшее название сыру) толпится народ. Одетые в народные костюмы старейшины дудят в альпийские рога. Фермеров можно отличить по бархатным черным курткам со значками или особым серьгам в виде ложки.
Коровы спускаются сверху партиями. В течение дня с вершин должны спустить все стада, если не успеют, повезут на машинах. Надо сказать, благодаря Дезальп, движение в Шато д’Э в этот день было напряженное, попробуй объехать в горах стадо разряженных в пух и прах коров.
На фото: торжественное шествие во время Дезальпа
Выглядит торжество так. Еще издалека слышно по звону, что скоро пройдет очередное стадо. Это целые процессии с нарядными юношами и девушками в традиционных костюмах, ведущими коров. Коровы – красотки с коронами из цветов, важно шествуют по дороге.
На шеях у них висят тяжелые колокольчики (порядка 15 кг). Как нам объясняют, в Альпах такие колокольчики дарят людям на торжественные события, поэтому на них часто написаны имена, и подарок это дорогой.
Именные колокольчики дарят на особо значимые события
Насмотревшись на коров, отправляемся в хранилище сыра этива. Etivaz AOC – аналог грюйера, которые производят всего в нескольких альпийских деревнях кантона Во (около 130 ферм).
На фото: производство сыра этива на ферме
Твердый и очень пахучий сыр делают из непастеризованного молока коров, которые питались горными цветами и травами, оттуда крепкий аромат этива. Etivaz AOC можно производить только между маем и октябрем, а коровы должны пастись на высоте 1300-1800 метров.
Методы изготовления не меняются веками – живой огонь в бетонном полу, медный котел, смесь вечернего и утреннего молока, фермент из желудка телят. Отжатый в форме сыр натирают солью, держат в шале неделю, а уже потом отправляют в хранилище L’Etivaz для созревания.
На фото: хранилище этива
В хранилище стоит столь ядреный запах аммиака, что поначалу чуть не сшибает с ног. Управляющий хранилища объясняет, что это из-за бактерий на корочке сыра, пикантный вкус этива (орехи, травы, пятый вкус!) обеспечивается ими. Этива в регионе едят с вином на аперитив или десерт, также с его помощью готовят фондю.
Передвигаться по стране удобнее всего со Швейцарской системой путешествий:
http://www.swisstravelsystem.com/ru/home/tickets/ticketfinder.html
Понравился материал? Присоединяйтесь к нам на фейсбук
Праздник коров в швейцарии
Даже если вы равнодушны к горнолыжному спорту, не коллекционируете швейцарские часы и не собираетесь класть деньги в шевейцарские банки, отправляйтесь. в Швейцарию. Потому что здесь, помимо прочего, еще и очень вкусно! Лучше всего планировать гастрономические путешествие в летний сезон, с мая по октябрь. В это время вкус Швейцарии не только порадует ваши рецепторы, но и лучшим образом визуализируется: на фоне зеленых гор пасутся пасторальные коровки, а в сыроварнях и винных погребах зреют сыр и вино.
Швейцария издавна славилась своими отменными мясными и молочными деликатесами. Однако корова в этой стране — нечто большее, чем просто поставщик вкусных продуктов.
Корова в Швейцарии, почти как в Индии, возведена в настоящий культ; правда, культ этот вполне съедобный. Симпатичные дородные буренки давно стали неотъемлемой частью местного пейзажа и туристической достопримечательностью. За исключением крупных (по швейцарским меркам) городов, летом они повсюду. Вы едете в поезде и видите из окна пасущиеся стада. Вы сидите в кафе, а напротив, за деревянным ограждением, прогуливаются, звеня колокольчиками, упитанные коровки. Швейцарские коровы, как и большинство местных жителей, невозмутимы и спокойны, пышут здоровьем и отлично осваивают горные ландшафты — на лыжах, конечно, не катаются, но довольно резво передвигаются на своих четырех с одного склона на другой.
Пастух — это почти национальный герой, важная составляющая местной культуры. Этим людям швейцарцы доверяют самое дорогое (кстати, не только в переносном смысле), отправляя своих рогатых чад пастись на все лето в горы. Осенью все вместе дружно спускаются с гор — этот процесс называется desalpe («дезальпинизация», если дословно) и превращается в настоящий праздник: хозяева рады видеть своих потолстевших коровок, а немного одичавшие пастухи счастливы снова вернуться в человеческий социум. И по этому поводу вся Швейцария гуляет не на шутку! В городах и деревнях устраивают карнавалы, поединки коров, сырные фестивали, да и молодое вино поспевает…
Одетые в традиционные альпийские, сродни жокейским, костюмы, они вышагивают по брусчатке, словно солдаты, с колокольчиками в руках, после чего выстраиваются вокруг фонтана — и начинается звон на всю деревню! Глядя на их лица, раскрасневшиеся от удовольствия и напряжения (каждый колокол весит пару килограммов), невольно задумываешься о многообразии стиля жизни. Эти люди живут в стране, где сосредоточено до трети мирового частного капитала, и при этом полжизни проводят в горах наедине с коровами! Впрочем, надо отметить, что такие по-детски счастливые лица, как у швейцарских пастухов, среди обладателей этих капиталов еще надо поискать…
Парад коров: манифест добра и оптимизма
300 миллионов людей в 32 странах на шести континентах посетили хотя бы один «Парад коров» (CowParade). Я тоже вхожу в это число, поскольку кочующее по Европе стадо плексигласовых коров мне удалось увидеть в Грюйере (Швейцария).
«Парад коров» — масштабный международный арт-проект, «манифест добра и оптимизма», как утверждают его создатели. Эта художественная акция проходит на улицах самых разных городов мира.
Коровы в натуральную величину, изготовленные из стекловолокна, расписываются художниками и выставляются на всеобщее обозрение. После выставок фигуры продают на аукционах, а вырученные деньги передают в благотворительные фонды.
Впервые «Парад коров» прошёл в Цюрихе в 1998 году, его инициатором стал скульптор Бит Себергер-Квин. Но международную известность акция получила годом позже, когда американский бизнесмен Питер Хениг организовал «Парад коров» на улицах Чикаго. С тех пор коровы кочуют по всему миру — по Европе, Северной и Южной Америке, Азии и даже в Африке.
Вот некоторые интересные факты, связанные с парадом:
Самая масштабная акция прошла в Нью-Йорке, в ней поучаствовало 450 фигур коров.
В Москве CowParade проходил в 2005 год, но пластиковых коров можно было наблюдать в столице и в 2006 году, например, у входа в московский Дом книги на Новом Арбате. Всего в рамках акции выставлялась 101 корова.
За время проведения парада свыше 5 000 коров были расписаны десятью тысячами художников со всего мира. Художниками выступили дизайнеры с мировым именем, актёры, режиссёры. Например, в своё время в акции участвовали модельеры Вивьен Вествут и Кристиан Лакруа, рок-группа Radiohead, бывший президент Чехии Вацлав Гавел, режиссёр Дэвид Линч, известные россияне Андрей Макаревич, Леонид Парфёнов и Николай Цискаридзе и многие другие.
Более 30 млн долларов было выручено с аукционов и передано в детские больницы и другие благотворительные учреждения по всему миру, в том числе в хосписы и больницы Москвы и Санкт-Петербурга.
Оригинальными скульптурами с «Парада коров» владеют Опра Уинфри, Элтон Джон и Ринго Старр.
После проведения парадов мини-копии самых интересных скульптур попадают в коллекцию миниатюр. Эти яркие фигурки также можно приобрести в качестве подарка или предмета интерьера.
Почему для росписи организаторы акции выбрали именно коров? По их словам, всё просто: корова — одно из любимых всеми домашних животных, которое в некоторых странах даже считается священным. Кроме того, как художественный объект корова обладает потрясающе пластичными формами, позволяющими художникам взглянуть на создание уникального произведения с необычного угла зрения: «корова принимает всё, что может родиться в воображении творца».
В целом проведение «Парада коров» считается отличным средством, чтобы привлечь внимание жителей и туристов, а также примером того, как современное искусство «идёт в народ» и побуждает людей творчески самовыражаться.
Считается, что людям нравится рассматривать разноцветных коров и даже следовать за ними по миру. И я не стала исключением: с большим удовольствием сходила бы на подобную выставку ещё не раз, ведь её экспонаты никогда не повторяются.
При написании отзыва использовалась информация с сайта CowParade.
Праздник спуска коров с гор в швейцарском Шато д’Э
В октябре нам довелось побывать на традиционном альпийском празднике, который проводится раз в год – это Дезальп, спуск коров с гор.
Дезальп празднуют в нескольких регионах Швейцарии. Считается, что впервые традиция появилась в деревне Грюйер, давшей название самому знаменитому швейцарскому сыру.
Каждый год в начале октября коров спускают с Альп вниз на зимние фермы. А перед этим поздней весной и летом они пасутся на альпийских лугах. В честь праздника коров украшают цветами, да не просто парой бутоном, а целыми плюмажами. Кроме того, на них надевают парадные колокола, которые оглушительно бренчат на всю округу.
На праздник собираются все жители, многие наряжаются в национальные костюмы. На импровизированном рынке торгуют местными сырами и колбасами, готовят типичные блюда – как решти (запеченная картошка), раклет (расплавленный на живом огне сыр) и двойные сливки с меренгами.
Чтобы увидеть Дезальп своими глазами, пришлось отправиться в местечко Шато д’Э, которое находится в регионе Женевского озера. Отсюда мы уже когда-то привозили репортаж про изготовление сыра этива на одной из ферм.
На фото: дети на празднике Дезальп
Шато д’Э – Альпы во всей красе и старинные деревянные шале. Летом здесь можно гулять по горам, зимой кататься на лыжи. А кроме того, в январе устраивается международный фестиваль воздушных шаров (в этом году съедется 70 пилотов из 17 стран).
Но 1 октября, в день Дезальп, все внимание коровам. Они в Альпах главные кормилицы, ведь в Шато д’Э производится порядка 20 видов сыров. И мало где в кантоне Во найдется такое сырное разнообразие – от твердых выдержанных видов до очень нежных и пахучих.
На фото: сыры на местной ярмарке
Кроме знаменитого этива, о котором чуть позже, стоит попробовать такие виды, как Dzorette (сыр из коровьего молока, посыпанный хвоей), Tomme Fleurette и Delice (аналоги бри с чуть тягучей сердцевиной), Chevrette (мягкий козий сыр), Rubloz (сливочный среднетвердый коровий сыр).
Все виды сыров можно купить в магазинах в течение года, но на праздничной ярмарке можно познакомиться и с производителями. Например, с Мишелем Беру, чей Tomme Fleurette известен на всем Женевском озере.
На фото: Мишель Беру – самый известный сыродел, который делает Tomme Fleurette
Из других гастрономических примет регионам отметим дичь, которую осенью готовят во многих ресторанах – косулю, оленя, диких свиней. Из дикого мяса делают также колбасы и паштеты.
На фото: сыры и мясные деликатесы из Шато-дэ
С самого утра Дезальп на площади в Этива (место, давшее название сыру) толпится народ. Одетые в народные костюмы старейшины дудят в альпийские рога. Фермеров можно отличить по бархатным черным курткам со значками или особым серьгам в виде ложки.
Коровы спускаются сверху партиями. В течение дня с вершин должны спустить все стада, если не успеют, повезут на машинах. Надо сказать, благодаря Дезальп, движение в Шато д’Э в этот день было напряженное, попробуй объехать в горах стадо разряженных в пух и прах коров.
На фото: торжественное шествие во время Дезальпа
Выглядит торжество так. Еще издалека слышно по звону, что скоро пройдет очередное стадо. Это целые процессии с нарядными юношами и девушками в традиционных костюмах, ведущими коров. Коровы – красотки с коронами из цветов, важно шествуют по дороге.
На шеях у них висят тяжелые колокольчики (порядка 15 кг). Как нам объясняют, в Альпах такие колокольчики дарят людям на торжественные события, поэтому на них часто написаны имена, и подарок это дорогой.
Именные колокольчики дарят на особо значимые события
Насмотревшись на коров, отправляемся в хранилище сыра этива. Etivaz AOC – аналог грюйера, которые производят всего в нескольких альпийских деревнях кантона Во (около 130 ферм).
На фото: производство сыра этива на ферме
Твердый и очень пахучий сыр делают из непастеризованного молока коров, которые питались горными цветами и травами, оттуда крепкий аромат этива. Etivaz AOC можно производить только между маем и октябрем, а коровы должны пастись на высоте 1300-1800 метров.
Методы изготовления не меняются веками – живой огонь в бетонном полу, медный котел, смесь вечернего и утреннего молока, фермент из желудка телят. Отжатый в форме сыр натирают солью, держат в шале неделю, а уже потом отправляют в хранилище L’Etivaz для созревания.
На фото: хранилище этива
В хранилище стоит столь ядреный запах аммиака, что поначалу чуть не сшибает с ног. Управляющий хранилища объясняет, что это из-за бактерий на корочке сыра, пикантный вкус этива (орехи, травы, пятый вкус!) обеспечивается ими. Этива в регионе едят с вином на аперитив или десерт, также с его помощью готовят фондю.
Передвигаться по стране удобнее всего со Швейцарской системой путешествий:
http://www.swisstravelsystem.com/ru/home/tickets/ticketfinder.html
Понравился материал? Присоединяйтесь к нам на фейсбук
Праздник перегона скота
Более 2.100 альпийских лугов между Арльбергом и Кайзергебирге, регионом Карвендель и Доломитами Лиенца превращаются в пастбище для около 110 тыс. коров, 70 тыс. овец и 5.500 коз и 2 тыс. лошадей.
10 cамых необычных тирольских праздников перегона скота с высокогорных пастбищ обратно в долину.
Перегон животных в Бриксентале
Встреча коров дома, в Куфштайне
Перегон скота с летних высокогорных альпийских пастбищ в Куфштайне означает безопасное возвращение коров домой и проходит на верхней городской площади в рамках когда-то отмечавшегося народного праздника. Скучать зрителям не позволит интересная музыкальная программа с традиционным выступлением крестьянских плясунов «Шуплаттлеров“ и различных народных коллективов. Детишек также ждут незабываемые развлечения.
Перегон скота с пастбища Грамай в Пертисау-ам-Ахензее
Несомненно коровам повезло с перегоном с летних пастбищ в конце лета, когда их торжественно ведут от живописных вершин Грамай-Альма в долину Карвендель к западу от Пертисау. Гостям также весьма повезло, наблюдающим перегон скота с высокогорных альпийских пастбищ на Грамай-Альме. Перед Альпенгенусхоф уже до полудня начинается бойкая утренняя торговля, звучит веселая музыка и открывается деревенский рынок, создавай праздничное настроение гостям. К обеду процессия двигается вверх в долину по альпийским лугам в Пертисау, где животных и сыроделов приветствуют веселой музыкой.
Народный праздник: перегон скота в Райт долины Альпбахталь
Перегон скота с высокогорных альпийских пастбищ в Райте на горнолыжном курорте Альпбахталь считается кульминацией года идиллического курорта в низовье Тироля. Большим престольным праздником отмечают завершение пастбищного сезона. Посетителей привлекает деревенский рынок местными деликатесами, например, салом и хлебом прямо из домашней печки. Изделия ручного производства предлагают резчики по дереву, корзинщики, виноделы и стеклодувы. Различные музыкальные коллективы развлекают гостей праздника.
Торжественный перегон в Вильдшёнау
В торжественном перегоне скота с высокогорных альпийских пастбищ в Ауффахе на молодом горнолыжном курорте Вильдшёнау участвуют более 500 наряженных – „ауфбиште“, как говорят жители Вильдшёнау – животных, возвращающихся с летних пастбищ в долину. На парковке перед горнолыжной станцией канатной дороги Шатцбергбан в Ауффахе устраивается шикарный альпийский праздник с деревенским продовольственным рынком и палатками местных ремесленников. Группы народной самодеятельности отвечают за музыкальное сопровождение и хорошее настроение. Альпийский праздник продолжается часто до ночи, потому что поговорить всегда есть о чем – о долгом прекрасном альпийском лете в Вильдшёнау.
Море овец: Таренц
Удивительное событие перегон овец с летних пастбищ в Таренце, великое торжество в горнолыжном курортном регионе Имст. Почти 1000 овец и ягнят спускаются с высокогорья Альп домой в Хинтерберг-Альм в общину Гургльталь, где гости вместе с местными жителями торжественно отмечают возвращение шерстистых четвероногих. Вся деятельность многочисленных хозяйств региона проходит в это время под девизом «Овцы и ягнята».
Перегон овец и породы лошадей хафлингер в Финкенберг
Каждый год в середине сентября сотни тирольских овец и немногие тирольские лошади хафлингерской породы перегоняют с гор от хижины Берлинер Хютте в долину. Традиционный альпийский праздник перегона скота с высокогорных пастбищ в Финкенберге означает безопасное возвращение животных в родные пенаты Дорнау и сопровождается танцевальной музыкой и щедрыми оригинальными Циллертальскими деликатесами.
Таннхайм: трехдневный спуск с 700 животными
Перегон скота с высокогорных альпийских пастбищ в Таннхайме – жители Таннхайма называют его спуском с Альп – считается самым роскошным торжеством региона. Почти 700 коров и молодняка возвращаются ярко наряженными с шести Таннхаймских высокогорных пастбищ в свои дворы, в сопровождении музыки и восхищенных взглядов зрителей. В течение трехдневного перегона животные, сыроделы и пастухи преодолевают до 1000 высотных метров! Разумеется, их заслуженно ждет праздник в большой богатой дарами палатке.
Праздник в Кёссене
Незабываемое настроение царит на ежегодном празднике перегона скота с высокогорных альпийских пастбищ в Кёссене, когда ярко наряженный скот под трезвон бубенцов проходит по городу. Кроме выступления музыкальной капеллы Кёссена устраивают историческое карнавальное шествие. Помимо всего прочего гостям предлагают кулинарные деликатесы деревенской кухни, а виноделы угощают драгоценными местными винами.
Целая неделя под знаком возвращения домой: Зёлль
За несколько дней до начала торжественного перегона скота с высокогорных альпийских пастбищ в Зёлле все посвящено подготовке к этому событию: всю неделю устраиваются различные увеселительные мероприятия. Традиционный перегон скота в Зёлле открывается карнавальным шествием и выступлением Федеральной музыкальной капеллы Зёлля. На празднике царит исключительно особая атмосфера за счет предлагаемых продуктов и уникальных изделий ручной работы на деревенском рынке.
Коровий праздник в Альпах! Цветы для немецких коров
Перегон коров на альпийские пастбища и обратно — маленький праздник. Украшенные цветами коровы торжественной процессией шагают через всю деревню.
Праздники и наряды в альпийском регионе есть не только у людей, но и у коров. Ежегодно в первой половине осени в южной Баварии, Австрии и Швейцарии состоится Альмабтриб (Almabtrieb), по сути дела это спуск коров с высокогорных альпийских пастбищ и возвращение в зимние стойла. Окончание сезона летних выпасов и начало зимовки в стойлах отмечается как большой праздник и является важной частью крестьянских традиций в Альпах. Альпийские бурёнки этот праздник заслужили, ведь они, как известно, большие трудяги, дающие не только мясо и молоко, но и помогающие крестьянам обрабатывать горные пастбища. Для того чтобы прокормить скот в долине крестьянам пришлось бы дополнительно готовить корма, а высокогорные альпийские пастбища постепенно превратились бы в пустоши. Летние выпасы помогают сохранить их качество, ведь одна корова в течение дня обрабатывает территорию площадью более сотни квадратных метров.
Коров к празднику готовят основательно и украшают как фотомоделей: им делают «макияж», причёски, вплетают разноцветные атласные ленточки, вешают колокольчики и таблички с изречениями, надевают «кокошники» и ошейники с изображениями святых покровителей коров. Пышность украшений – это знак того, что всё прошло благополучно. Животных не украшают, если в стаде на летних выпасах не обошлось без жертв или в семье крестьянина кто-то умер. Каждая крестьянская семья по очереди ведёт своих коров. Животные парадом проходят по улицам деревни в свои родные стойла, следуя за ведущей коровой. Возглавляют процессию животные постарше, затем ведут телят.
Напомню, что с середины мая до середины октября швейцарские коровы пасутся в высокогорных альпийских лугах.
Бывают такие высокие горы, что коров приходится поднимать по железной дороге в специальных вагонах.
Посмотрите, как красиво их украшают цветками. Многие венки настоящее произведение искусства.
Альпийские бурёнки этот праздник заслужили. Они большие трудяги, дающие не только мясо и молоко, но и помогающие крестьянам обрабатывать горные пастбища.
Для того чтобы прокормить скот в долине, крестьянам пришлось бы дополнительно готовить корма, а высокогорные альпийские пастбища постепенно превратились бы в пустоши.
Летние выпасы помогают сохранить их качество.
Ведь одна корова в течение дня обрабатывает территорию площадью более сотни квадратных метров.
Дважды в день коров доят. В течение лета пастух меняет место стоянки — то поднимаясь выше в горы, то спускаясь ниже в долину.
Работа у пастухов и доярок очень трудная, они работают по 14 часов в сутки.
Коров к празднику готовят основательно. Их украшают как фотомоделей.
Им делают «макияж», причёски, вплетают разноцветные атласные ленточки, вешают колокольчики и таблички с изречениями, надевают «кокошники» и ошейники с изображениями святых покровителей коров.
Когда коров весной ведут на пастбища, то украшения бывают поскромнее. А осенью — пышно.
Каких коров впервые, то надевают им незатейливый венок.
Телятки смотрят на старших и немножко завидуют. Мечтают об украшениях.
Субординация также соблюдается и в нарядах: у «зрелых дам» украшения на головах и рогах яркие и объёмные, у «молодых девушек» – скромные косички и веночки. Удивительно, что коровы даже не пытаются скинуть с себя украшения и с удовольствием позируют. Настоящие кокетки!
Пышность украшений – это знак того, что всё прошло благополучно.
Животных не украшают, если в стаде на летних выпасах не обошлось без жертв или в семье крестьянина траур.
Швейцарию называют страной «крестьян и коров». Фермеры занимают самый маленький процент от общей численности населения по сравнению с другими западноевропейскими странами.
В сельском и лесном хозяйстве занято лишь 4% из восьмимиллионного населения Швейцарии.
Общее число фермерских хозяйств в Швейцарии — 45 тысяч.
В силу топографических условий только три четверти сельскохозяйственных угодий заняты под луга и пастбища.
Горный и холмистый ландшафт не позволяет засевать большие площади земли.
Животноводство — главная отрасль сельского хозяйства.
В стране насчитывается 1 600 000 голов крупного рогатого скота, в том числе молочных коров более 700 000.
Удивительно, что коровы даже не пытаются скинуть с себя украшения и с удовольствием позируют. Настоящие кокетки!
Впереди гордо идёт корова, давшая наибольший удой.
Празднуя спуск коров в свои зимние стойла, крестьяне выставляют на деревенской ярмарке местную продукцию: бекон, выпечку, а также огромное количество молочных продуктов. На деревенской площади исполняется народная музыка и костюмированные традиционные танцы, а на ярмарке выставляются изделия из дерева, керамики, дутого стекла и плетёные корзинки.
Ольга Борн (Германия, Мюнхен), 24 октября 2011 года
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.